【原文】
曹沬者,魯人也,以勇力事魯莊公。莊公好力。曹沬為魯將,與齊戰,三敗北。魯莊公懼,乃獻遂邑之地以和,猶復以為將。
齊桓公許與魯會於柯而盟。桓公與莊公既盟於壇上,曹沬執匕首劫齊桓公,桓公左右莫敢動,而問曰:“子將何欲?”曹沬曰:“齊強魯弱,而大國侵魯亦甚矣。今魯城壞即壓齊境,君其圖之!”桓公乃許盡歸魯之侵地。既已言,曹沬投其匕首,下壇,北面就群臣之位,顏色不變,辭令如故。桓公怒,欲倍其約。管仲曰:“不可。夫貪小利以自快,棄信於諸侯,失天下之援,不如與之。”於是桓公乃遂割魯侵地,曹沬三戰所亡地盡復予魯。
【翻譯】
曹沫,是魯華人,憑藉勇力侍奉魯莊公。莊公十分喜好勇士,曹沫是魯國將軍,與齊國作戰,三戰三敗。魯莊公害怕了,就獻上遂邑這塊地方求和,但仍然用曹沫為將。
齊桓公答應和魯國在柯地會盟訂約。桓公與莊公已經在壇上訂了盟約,曹沫手持匕首脅迫齊桓公,桓公近旁的人沒有人敢動手,問道:“你想幹什麼?”曹沫說:“齊國強魯國弱,而貴國侵犯魯國也太過分了。如今魯國的都城倒塌,就會壓到齊國的邊境了,大王一定要考慮考慮這件事!”桓公於是答應全部歸還魯國被侵佔的土地。桓公說完話,曹沫就扔掉匕首,走下盟壇,朝北迴到群臣的位置上,臉色不變,言辭從容如故WWW.slkj.orG。桓公大怒,要背棄自己的誓約,管仲說:“(你)不能這樣。貪圖小利來使自己快樂,在諸侯中失去信義,失去各國的幫助,不如給他。”這樣,桓公就割還了侵佔的魯國領土,曹沫三次戰役所失去的土地,全部都還給了魯國。
【原文】
曹沬者,魯人也,以勇力事魯莊公。莊公好力。曹沬為魯將,與齊戰,三敗北。魯莊公懼,乃獻遂邑之地以和,猶復以為將。
齊桓公許與魯會於柯而盟。桓公與莊公既盟於壇上,曹沬執匕首劫齊桓公,桓公左右莫敢動,而問曰:“子將何欲?”曹沬曰:“齊強魯弱,而大國侵魯亦甚矣。今魯城壞即壓齊境,君其圖之!”桓公乃許盡歸魯之侵地。既已言,曹沬投其匕首,下壇,北面就群臣之位,顏色不變,辭令如故。桓公怒,欲倍其約。管仲曰:“不可。夫貪小利以自快,棄信於諸侯,失天下之援,不如與之。”於是桓公乃遂割魯侵地,曹沬三戰所亡地盡復予魯。
【翻譯】
曹沫,是魯華人,憑藉勇力侍奉魯莊公。莊公十分喜好勇士,曹沫是魯國將軍,與齊國作戰,三戰三敗。魯莊公害怕了,就獻上遂邑這塊地方求和,但仍然用曹沫為將。
齊桓公答應和魯國在柯地會盟訂約。桓公與莊公已經在壇上訂了盟約,曹沫手持匕首脅迫齊桓公,桓公近旁的人沒有人敢動手,問道:“你想幹什麼?”曹沫說:“齊國強魯國弱,而貴國侵犯魯國也太過分了。如今魯國的都城倒塌,就會壓到齊國的邊境了,大王一定要考慮考慮這件事!”桓公於是答應全部歸還魯國被侵佔的土地。桓公說完話,曹沫就扔掉匕首,走下盟壇,朝北迴到群臣的位置上,臉色不變,言辭從容如故WWW.slkj.orG。桓公大怒,要背棄自己的誓約,管仲說:“(你)不能這樣。貪圖小利來使自己快樂,在諸侯中失去信義,失去各國的幫助,不如給他。”這樣,桓公就割還了侵佔的魯國領土,曹沫三次戰役所失去的土地,全部都還給了魯國。