回覆列表
  • 1 # 諾諾7933

    古文《劉氏善舉》給我們的啟示是:善有善報,要學會樂於助人;幫助了別人也就方便了自己。  劉氏善舉 作者:佚名  劉氏者,某鄉寡婦也,育一兒,晝則疾耕于田間,夜則紡織於燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒(zhé)以斗升相濟。偶有無衣者,劉氏以己之衣遺(wèi)之。鄉里鹹稱其善。然兒不解,心有憾。母誡之,曰“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事。”母卒三年,劉家大火,屋舍衣物殆(dài)盡,鄉鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時劉兒方悟母之善舉也。  譯文  (有一個)姓劉的一個人是某一個鄉里的寡婦,養育(有)一個孩子。白天在田間努力耕作,晚上點著蠟燭在織機上紡織,整年都像這樣。鄰居中有窮困的人,劉氏就用糧食救濟他們。偶爾有沒有衣服穿的人,劉氏就把自己的衣服贈送給他們。鄉里的人都稱她善良。然而她孩子不理解,心裡有怨言。母親告誡他,說:“和別人相處要善良,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”母親(指劉氏)死後三年,劉家遭遇大火,房屋衣物全部被燒光。大家不僅給他衣服,並且為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉氏的恩情!這時劉氏的孩子才明白母親的善舉。  註釋  1、者:......的人  2、晝:白天。  3、耕:耕種。  4、竟年:終年,一年到頭。  5、如:像。  6、是:代詞,這樣。  7、貧:貧窮。  8、輒:就。  9、相:代“貧困者”。  10、濟:救助,幫助。  11、偶:偶爾。  12、以:把。  13、遺(wèi):贈送。  14、之:代詞,代“無衣者”。  15 憾:怨恨。  16、鹹:皆, 全,都。  17、稱:稱讚。  18、然:然而。  19、誡:告誡。  20、與:與,偕同之意。  21、為:做。  22、善:好,好的,善良的。  23、本:根本;準則。  24、卒:去世。  25、殆(dài):幾乎。  26、殆盡:幾乎全部燒光。 盡:沒有。  27、給:給予。  28、伐:砍。  29、方:才。  30、第:房屋、府第。  31、善舉:慈善的事情。  32、舉:行動、舉動。  33、疾:快,急速。  34、劉氏以己之衣遺之:第一個之是助詞“的”,第二個之是代詞“他們”代指鄰居。  35、斗升:舊時量器;此指一斗一升。  36、育:生養,養育  37、竟:終。  38、竟年如是:終年像這樣。  39.時:那時  40.念:想,惦念。  41.乃:是

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 為什麼有些90後換工作頻繁,行李多得要命?