從前,在瑞典的一個小村莊裡,有個小男孩兒名叫尼爾斯。他十二歲起就開始冬季上學唸書,夏季放牧鵝群。尼爾斯非常調皮,要麼追得鵝滿地跑,要麼就拔鵝翅膀上的毛。鵝都非常怕他。
有一天,尼爾斯獨自在家看書,沒想到,看著看著就睡著了。沒睡多久,尼爾斯就被一陣吵鬧聲驚醒了。他剛抬起頭,便失聲驚叫起來。放在桌子上面的鏡子裡面,竟然出現了一個小尼爾斯!原來自己已經變成一個拇指一般大的小人兒了。肯定是他乾的!尼爾斯想起了媽媽說過的小精靈。
尼爾斯決定去尋找小精靈,懇求他把自己變回原樣。他向院子跑去,鵝們圍了上來,一邊啄他,—邊伸著脖子叫著:“好哇,現在該輪到你害怕我們了吧!”
這時,—群野鵝飛過村子上空,看到他們的親戚(qi)家鵝,大聲叫道:“跟我們一起飛到拉普蘭去吧!”一隻年輕的公鵝馬丁聽了,張開翅膀,就要飛起來了。尼爾斯看準機會,摟住了他的脖子。
沒等尼爾斯清醒過來,他和馬丁已經高高地飛到空中。大風在尼爾斯的耳邊呼嘯。尼爾斯牢牢抓住鵝毛,鼓起勇氣睜開眼睛,看到了頭上的白雲和地下的黑土。野鵝們一股勁兒地向前飛。雖然尼爾斯想回家,但已經完全不可能了。
到了黃昏,馬丁累了,就落到了後面。他竭力拍打著翅膀,想追上前面的野鵝,可他幾乎連一點兒力氣也沒有了。他覺得自己好像被箭射中—樣,直往下墜。幸虧下面的路邊有棵細長的柳樹,馬丁撲到樹頂上,停在樹杈中間。
馬丁垂下翅膀,脖子像破布條似的耷拉下來。尼爾斯不禁憐惜起馬丁來,安慰他說:“用不著為他們拋棄你而傷心,休息一下回家吧!”馬丁感激地看了他一眼,使出渾身力氣,猛地衝上高空,追上了野鵝。
夜幕降臨,野鵝群飛下去宿夜。他們一落地就鑽到湖水中去了,岸上只留下馬丁和尼爾斯。馬丁伏在地上,好像死了一般。尼爾斯擔心極了,抓住馬丁的脖子,使勁把他拖到湖邊,又把他的頭浸到冰冷的湖水中。好半天,馬丁才慢慢睜開眼睛,甦醒過來。
那群野鵝抖著羽毛上了岸。—只老母鵝走在最前頭,她就是野鵝的領袖阿卡。
阿卡看到尼爾斯,詫(chà)異地問:“你是誰?”尼爾斯說:“我叫尼爾斯,本來是人,但今天早上……”沒等他說完,野鵝們嚇得紛紛倒退。野鵝祖輩傳下的遺囑就是不能相信人類,因此,不管馬丁怎麼調停,阿卡還是隻同意尼爾斯留一夜。最後,他們來到湖中央一塊浮冰上宿夜。
所有的野鵝都睡熟了。一隻狐狸鑽出樹林,躡(niè)手躡腳地向湖邊走來。他早就看到了這群野鵝,想象著野鵝肉的美味呢!可是,廣闊的水面橫在狐狸和野鵝之間,他急得百爪撓心。突然,浮冰被風吹向岸邊,狐狸蹲下來,耐心地等待著。
湖岸和浮冰之間的水面越來越窄,浮冰終於碰到了湖岸。狐狸看準時機,一下跳到浮冰上面,無聲無息地向野鵝群走去。警惕的阿卡突然察覺了,她尖叫著飛到空中,鵝群跟著飛起,然而藏在馬丁翅膀裡的尼爾斯卻掉了下來。
尼爾斯睜開眼睛,看見狐狸咬著一隻野鵝,立刻趕過去喊道:“快把鵝放下!”狐狸看清他的敵人不過是個小不點兒,便毫不理會。尼爾斯急了,一把拉住狐狸的尾巴。這一出其不意的攻擊,使狐狸鬆開了嘴,野鵝趕緊拍打翅膀,奮力地向湖中飛去了。
“啊,你好大的膽子!”狐狸惡狠狠地叫喊著,竭力想捉住尼爾斯。尼爾斯緊緊抓住他的尾巴,像陀螺似的旋轉起來。—會兒,尼爾斯的手開始麻木,頭也開始暈眩。他終於堅持不住,鬆開了手。尼爾斯立刻像被旋風颳去一樣,一下子撞在一棵高大的松樹上。
尼爾斯一口氣爬到松樹頂上。但是狐狸什麼也沒有看見,還是不停地在老地方打轉。“現在你可以休息一下了!”尼爾斯在樹頂上向他喊道。狐狸停了下來,看見尼爾斯向他吐著舌頭,氣得大喊:“你逃不出我的手掌!”說著,就在松樹下面坐了下來。
太陽昇起來了,狐狸仍在松樹下守著尼爾斯。突然,馬丁飛到了尼爾斯身邊,背起尼爾斯,向湖心飛去。在一塊巨大的浮冰上面,整群野鵝已經聚集起來,他們一見尼爾斯,就快樂地拍起翅膀來。阿卡對尼爾斯說:“你是為我們野鵝做好事的第一個人,因此,我們一致同意你和我們待[dāi]在一起。”
就這樣,尼爾斯騎著大公鵝馬丁,和野鵝們一起,向美麗的拉普蘭飛去。
從前,在瑞典的一個小村莊裡,有個小男孩兒名叫尼爾斯。他十二歲起就開始冬季上學唸書,夏季放牧鵝群。尼爾斯非常調皮,要麼追得鵝滿地跑,要麼就拔鵝翅膀上的毛。鵝都非常怕他。
有一天,尼爾斯獨自在家看書,沒想到,看著看著就睡著了。沒睡多久,尼爾斯就被一陣吵鬧聲驚醒了。他剛抬起頭,便失聲驚叫起來。放在桌子上面的鏡子裡面,竟然出現了一個小尼爾斯!原來自己已經變成一個拇指一般大的小人兒了。肯定是他乾的!尼爾斯想起了媽媽說過的小精靈。
尼爾斯決定去尋找小精靈,懇求他把自己變回原樣。他向院子跑去,鵝們圍了上來,一邊啄他,—邊伸著脖子叫著:“好哇,現在該輪到你害怕我們了吧!”
這時,—群野鵝飛過村子上空,看到他們的親戚(qi)家鵝,大聲叫道:“跟我們一起飛到拉普蘭去吧!”一隻年輕的公鵝馬丁聽了,張開翅膀,就要飛起來了。尼爾斯看準機會,摟住了他的脖子。
沒等尼爾斯清醒過來,他和馬丁已經高高地飛到空中。大風在尼爾斯的耳邊呼嘯。尼爾斯牢牢抓住鵝毛,鼓起勇氣睜開眼睛,看到了頭上的白雲和地下的黑土。野鵝們一股勁兒地向前飛。雖然尼爾斯想回家,但已經完全不可能了。
到了黃昏,馬丁累了,就落到了後面。他竭力拍打著翅膀,想追上前面的野鵝,可他幾乎連一點兒力氣也沒有了。他覺得自己好像被箭射中—樣,直往下墜。幸虧下面的路邊有棵細長的柳樹,馬丁撲到樹頂上,停在樹杈中間。
馬丁垂下翅膀,脖子像破布條似的耷拉下來。尼爾斯不禁憐惜起馬丁來,安慰他說:“用不著為他們拋棄你而傷心,休息一下回家吧!”馬丁感激地看了他一眼,使出渾身力氣,猛地衝上高空,追上了野鵝。
夜幕降臨,野鵝群飛下去宿夜。他們一落地就鑽到湖水中去了,岸上只留下馬丁和尼爾斯。馬丁伏在地上,好像死了一般。尼爾斯擔心極了,抓住馬丁的脖子,使勁把他拖到湖邊,又把他的頭浸到冰冷的湖水中。好半天,馬丁才慢慢睜開眼睛,甦醒過來。
那群野鵝抖著羽毛上了岸。—只老母鵝走在最前頭,她就是野鵝的領袖阿卡。
阿卡看到尼爾斯,詫(chà)異地問:“你是誰?”尼爾斯說:“我叫尼爾斯,本來是人,但今天早上……”沒等他說完,野鵝們嚇得紛紛倒退。野鵝祖輩傳下的遺囑就是不能相信人類,因此,不管馬丁怎麼調停,阿卡還是隻同意尼爾斯留一夜。最後,他們來到湖中央一塊浮冰上宿夜。
所有的野鵝都睡熟了。一隻狐狸鑽出樹林,躡(niè)手躡腳地向湖邊走來。他早就看到了這群野鵝,想象著野鵝肉的美味呢!可是,廣闊的水面橫在狐狸和野鵝之間,他急得百爪撓心。突然,浮冰被風吹向岸邊,狐狸蹲下來,耐心地等待著。
湖岸和浮冰之間的水面越來越窄,浮冰終於碰到了湖岸。狐狸看準時機,一下跳到浮冰上面,無聲無息地向野鵝群走去。警惕的阿卡突然察覺了,她尖叫著飛到空中,鵝群跟著飛起,然而藏在馬丁翅膀裡的尼爾斯卻掉了下來。
尼爾斯睜開眼睛,看見狐狸咬著一隻野鵝,立刻趕過去喊道:“快把鵝放下!”狐狸看清他的敵人不過是個小不點兒,便毫不理會。尼爾斯急了,一把拉住狐狸的尾巴。這一出其不意的攻擊,使狐狸鬆開了嘴,野鵝趕緊拍打翅膀,奮力地向湖中飛去了。
“啊,你好大的膽子!”狐狸惡狠狠地叫喊著,竭力想捉住尼爾斯。尼爾斯緊緊抓住他的尾巴,像陀螺似的旋轉起來。—會兒,尼爾斯的手開始麻木,頭也開始暈眩。他終於堅持不住,鬆開了手。尼爾斯立刻像被旋風颳去一樣,一下子撞在一棵高大的松樹上。
尼爾斯一口氣爬到松樹頂上。但是狐狸什麼也沒有看見,還是不停地在老地方打轉。“現在你可以休息一下了!”尼爾斯在樹頂上向他喊道。狐狸停了下來,看見尼爾斯向他吐著舌頭,氣得大喊:“你逃不出我的手掌!”說著,就在松樹下面坐了下來。
太陽昇起來了,狐狸仍在松樹下守著尼爾斯。突然,馬丁飛到了尼爾斯身邊,背起尼爾斯,向湖心飛去。在一塊巨大的浮冰上面,整群野鵝已經聚集起來,他們一見尼爾斯,就快樂地拍起翅膀來。阿卡對尼爾斯說:“你是為我們野鵝做好事的第一個人,因此,我們一致同意你和我們待[dāi]在一起。”
就這樣,尼爾斯騎著大公鵝馬丁,和野鵝們一起,向美麗的拉普蘭飛去。