回覆列表
  • 1 # 使用者5314708855188

    "alone" 和 "lonely"

    可能兩者中文翻譯都是孤獨相關的意思。

    但是“alone”是身體上的“獨自一人”,

    "lonely" 是心理感知上的“孤身一人,孤獨寂寞地”。

    剛開始認識這兩個單詞,僅僅是記住詞性不同,但是意思都是差不多的,考試常常搞混。後來慢慢長大了,才明白其中的意思。

    大概就是我們在生命裡走著的這一遭,嚴格意義上來講都是獨自一人的,沒有人能夠陪伴你走完從出生到死亡的全過程。我們獨自做過很多事情,一個人上學,一個人吃飯,一個人看電影,一個人去看病,一個人旅行,一個人搬家,一個人失戀,一個人在外工作。

    有時候我們會感覺到孤單無助,但是無可否認,我們也會享受自己一個人待著的時間。

    alone(獨自一人)不一定是孤獨的,因為你自身本可以是飽滿、充實的;而lonely(寂寞地)卻是實實在在的冷清,哪怕身邊都是熟識的人兒,你還是逃不過孤獨的情緒包圍。

    寂寞是精神上的無助,孤獨卻未必如此。

    只希望,人人都能夠是

    We walk alone , but we don’t feel lonely.

    我們獨自走著,卻不曾孤單。

    共勉吧

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 兩個異地相愛的人因為一點小事真的會變成路人嗎?