首頁>Club>
6
回覆列表
  • 1 # dadazhu2

    首先,我們可以用“stand in line”來表示。

    另外我們也可以用“wait in line”來表示。

    雖然和前者意思差不多,不過這裡只不過它更強調等候,比如說:I patiently waited in line until it was my turn. (我耐心地排著隊等輪到我。)

    在比較混亂的情況下,叫大家“排隊”該怎麼說呢?

    這時候我們用“line up”。比如說,公交車的售票員說的“不要擠,排隊上車!”就是“Don’t push. Line up and get on the bus!”如果某天某個商店的衣服降價甩賣,人們爭先恐後地搶購,這個時候售貨員說,請大家排隊,不要擠就是“Please line up! Don"t push!”

    還有就是form a line;line up;classify;list;fell in ;

    請注意,在英語“排隊”的用法中,要區別英國英語與美國英語的不同:

    1)queue [kju:] up:(英) 排隊(等候);

    如:The post office was really busy--we had to queue for ages to get served. 郵局非常忙--我們不得不排了好長時間的隊等候。

    queue up for a bus;排隊等候公共汽車;

    jump a queue(名詞):插隊,加塞兒,不按次序排在別人的前面;(push in:英,非正式--插隊,加塞兒);

    2)line up (美) 排隊(等候);

    如:Line up, everybody! 大家排好隊!

    The men were being lined up for an inspection. 男人們正在排隊接受檢查。

    The teacher lined the pupils up according to height. 老師把學生按個兒高低排好隊。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 小米手機怎麼去掉流氓APP39好醫生?