雖然和前者意思差不多,不過這裡只不過它更強調等候,比如說:I patiently waited in line until it was my turn. (我耐心地排著隊等輪到我。)
在比較混亂的情況下,叫大家“排隊”該怎麼說呢?
這時候我們用“line up”。比如說,公交車的售票員說的“不要擠,排隊上車!”就是“Don’t push. Line up and get on the bus!”如果某天某個商店的衣服降價甩賣,人們爭先恐後地搶購,這個時候售貨員說,請大家排隊,不要擠就是“Please line up! Don"t push!”
還有就是form a line;line up;classify;list;fell in ;
請注意,在英語“排隊”的用法中,要區別英國英語與美國英語的不同:
1)queue [kju:] up:(英) 排隊(等候);
如:The post office was really busy--we had to queue for ages to get served. 郵局非常忙--我們不得不排了好長時間的隊等候。
queue up for a bus;排隊等候公共汽車;
jump a queue(名詞):插隊,加塞兒,不按次序排在別人的前面;(push in:英,非正式--插隊,加塞兒);
2)line up (美) 排隊(等候);
如:Line up, everybody! 大家排好隊!
The men were being lined up for an inspection. 男人們正在排隊接受檢查。
The teacher lined the pupils up according to height. 老師把學生按個兒高低排好隊。
首先,我們可以用“stand in line”來表示。
另外我們也可以用“wait in line”來表示。
雖然和前者意思差不多,不過這裡只不過它更強調等候,比如說:I patiently waited in line until it was my turn. (我耐心地排著隊等輪到我。)
在比較混亂的情況下,叫大家“排隊”該怎麼說呢?
這時候我們用“line up”。比如說,公交車的售票員說的“不要擠,排隊上車!”就是“Don’t push. Line up and get on the bus!”如果某天某個商店的衣服降價甩賣,人們爭先恐後地搶購,這個時候售貨員說,請大家排隊,不要擠就是“Please line up! Don"t push!”
還有就是form a line;line up;classify;list;fell in ;
請注意,在英語“排隊”的用法中,要區別英國英語與美國英語的不同:
1)queue [kju:] up:(英) 排隊(等候);
如:The post office was really busy--we had to queue for ages to get served. 郵局非常忙--我們不得不排了好長時間的隊等候。
queue up for a bus;排隊等候公共汽車;
jump a queue(名詞):插隊,加塞兒,不按次序排在別人的前面;(push in:英,非正式--插隊,加塞兒);
2)line up (美) 排隊(等候);
如:Line up, everybody! 大家排好隊!
The men were being lined up for an inspection. 男人們正在排隊接受檢查。
The teacher lined the pupils up according to height. 老師把學生按個兒高低排好隊。