回覆列表
  • 1 # 使用者8996230548618

    在美國讀書生活了兩年,說幾個在國內課堂上學英語時沒怎麼見過,出國後發現很常用的口語表達:

    What time works for you?

    “請問你什麼時間方便?”。同理,Is 5pm on Monday OK? 的回答也可以是“Sure, that works for me.(那個時間我可以)” 剛來美國的時候和別人約時間深受中文影響,絞盡腦真想“方便”這個意思用什麼詞表達, 當然”when is it convenient for you”也是正確和常用的表達,但感覺口語中越general的詞越好用。

    take care of sth.

    “照料、處理”,有一種“交給我了”的爽快之感,日常會話非常常見。take care的物件非常廣泛,比如和人約談,對方給倒了水或者吃的之類的東西,臨走出於禮貌問要不要幫忙收拾,對方會說:I’ll take care of it(我來收拾)。或者比如填表,不同部分需要不同人填時可以說I will take care of that part(我來填那一部分)。

    See it coming

    “預料到…的發生”,一般指不太好的事情。比如一對模範夫妻,平常看著很恩愛,突然一天得知他們離婚了,就可以說”Oh, I didn’t see that coming”,表示自己完全沒想到,很驚奇。

    Take your time

    “不用急,慢慢來”,辦各種雜事的時候很常見,反正美國但凡有櫃檯、視窗的地方,辦事從來都是慢騰騰的不知道啥叫效率。

    Keep an eye on sth

    “幫我照看一下…”。在圖書館的時候要去接個水上個廁所的時候,請旁邊人幫忙看一下東西就可以說”Could you please keep an eye on my stuff/bag? I’ll be right back.”

    I’m done

    “我(吃/用/說/做…)完了”。這個實在是太好用了。比如去餐館,服務員來收盤子問你吃完了沒時可以說,沒吃完就說I’m not done yet。另外服務員來加水的時候不需要了就說I’m good, thanks (不用了,謝謝)。平常別人給吃的喝的不需要也是說I’m good.

    The downside of sth.

    “不好的一方面是”,約等於disadvantage,Lecture和presentation中常見。不過沒聽說過the upside of,感覺這個downside主要用於描述一個一般被認為是好的東西的不足之處,或者是前面列舉了一堆優點之後最後說說缺點。

    On top of that

    “除此之外”,約等於in addition to that,尤其是形容不好的方面時,Lecture和presentation中經常聽到。

    日常的幾個Tips

    1. 對於Thank you的迴應最標準的當然是You are welcome. 但比較匆忙的時候或者很隨意的場景說個No problem或者sure就可以了。(插一句,同樣是“當然”的意思,出國後才體會到情感色彩上的區別,一句Yeah, sure表示肯定,輕鬆隨意,很常用;而of course有一種”這還用問,鬼都知道“的感覺,比較少見,聽到時會腦補個白眼)

    2. 日常交流中,零點幾那個zero不用讀出來也不用寫出來,比如0.78直接寫.78,讀作point seventy eight。如果是說價格,零點幾的用cent而不是dollar做單位,說78 cents

    3. 在“你家/我家”見面,一般用meet at your/ my place,不要用home,也不用house(除非真的一整棟小樓都是你的)。但“我要回家了”可以說I’ll go home

    4. 出現機率非常高的幾個縮寫:

    FYI =For your information/ interest供參考

    w/ = with

    w/o = without

    Re = regarding關於

    aka=also known as

    b/c= because

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 北魏的軍制是怎樣的?