第一人稱 “我”
1.私 わたし wa ta shi 中文類似發音:瓦他西
教科書上所教的第一個指代“我”的詞,男女通用
其實日本人用的不多,用於較正式的場合
熟人之間用的話,會給人比較斯文的感覺
2.私 わたくし wa ta ku shi 中文類似發音:瓦他枯西
わたし的敬語形式,不常用,一般有教養的女性多用。只有在極正式的場合男性才會使用
3.あたし a ta shi 中文類似發音:阿(三聲)他西
年輕女性多用,口語
4.僕 ぼく bo ku 中文類似發音:包庫
年齡較小的男性多用,口語。如果年齡大一點的用這個,會給人感覺孩子氣,有點可愛
5.俺 おれ o re 中文類似發音:偶萊
東京和日本大部分地區的成年男性多用,比較粗俗、隨便的說法
如果對長輩用此稱呼,就顯得很不禮貌
6.自分 じぶん zi bun 中文類似發音:幾不(一聲)恩
本意是“自己”。用來自稱時,相當於“在下、鄙人”
男女通用7.“うち”,類似於“あたし”。
第二人稱 “你”
1.貴方 あなた a na ta 中文類似發音:阿(三聲)哪(一聲)他
這個詞恐怕是日語中最為微妙的了
教科書所教的第一個指代“你”的詞,另一個意思就是親密的人之間的稱呼
妻子稱呼丈夫也可用此稱呼,通常譯為“親愛的”2.きみ(君)[常用] 發音:ki mi 它更親密於“あなた”。下屬對上級或者晚輩對長輩不能用“君”
3.おまえ(お前)[禮節性低] (動漫中頻率極高的詞) 發音:o ma e 4.てめえ(手前)[常用作罵人,動漫用頻率極高] 發音:te me e 5.きさま(貴様)[非常之不尊重,可譯作"你這混蛋"之類] 發音:ki sa ma
第三人稱 “他”
1.彼 かれ ka re 中文類似發音:卡萊
相當於中文的“他”
2.彼女 かのじょ ka no zyo 中文類似發音:卡諾交
相當於中文的“她”,也有指代女朋友的意思
3.こいつ ko i tu 中文類似發音:口一呲
本意是“這傢伙”,很多時候根據語境翻譯成“他”比較合適類似的有“あいつ”(那傢伙)也是有種輕視的味道,不宜對長輩或上司使用。
4.やつ ya tu 中文類似發音:壓呲
本意是“傢伙”,也是根據語境可以翻譯成“他”,有點輕視的味道
以下幾個都接在姓或者名後面(動漫中很常用,當然日常的也有)XX さま(樣) 發音:sa ma 常接在人名,人稱代詞後。表示敬稱,恭謙,客套。表達程度高於[さん]。相當於漢語的XX大人之意。 如:殺生丸さま(Sesshoumaru Sama)殺生丸大人 XX さん(樣) 發音:san (日常生活中用的比較多,可用於平輩)江戶時代由[さま]演變而來。常接在人名,人稱代詞後。表示敬稱,客氣,美化。相當於漢語的~先生,~小姐,~同學等。等意義。表達程度低於[さま]。出現頻率相當高。 例:ナミさん~~~(Nami san)娜美小姐~ ~うえ(上) 發音:ue 古語多指天皇,將軍等。現在一般表示長輩。相當於漢語的~大人之意。 例:父(ちち)上 (chichi ue)父親大人 ~くん(君) 發音:kun (也常用)主要接在男性的姓名下面。稱自己的男性朋友以及上位者稱呼下級,晚輩時。相當於漢語的~君,~同學,小~。接在姓或名後,就看其熟悉程度了。 ~ちゃん(樣) 發音:chan (也常用)也稱「ちゃま」,是由「さま」轉化而來。接在人名,人稱代詞後。多用於稱呼年輕女性,小孩,自己家人或關係親近的人。表達親近,親暱,溺愛,喜愛的態度和心情。還可以稱謂心愛的小動物。相當於漢語的小~等意。 例:ロビンちゃん~~(Robin chan)羅賓小姐~~~ ~せんせい(先生) 發音:se n se e (日常用的也比較多,不過要看職業)稱呼長者,教師,學者,醫生,藝術家,律師等。常接在姓氏,姓名,職務名稱後表示敬意。稱謂藝術家時多指小說家,畫家,漫畫家,音樂家和有某種專長的師傅,而對一般演員,歌星並不適用。相當於漢語的~先生,~老師。 無需舉例,動漫中使用頻率極高。
第一人稱 “我”
1.私 わたし wa ta shi 中文類似發音:瓦他西
教科書上所教的第一個指代“我”的詞,男女通用
其實日本人用的不多,用於較正式的場合
熟人之間用的話,會給人比較斯文的感覺
2.私 わたくし wa ta ku shi 中文類似發音:瓦他枯西
わたし的敬語形式,不常用,一般有教養的女性多用。只有在極正式的場合男性才會使用
3.あたし a ta shi 中文類似發音:阿(三聲)他西
年輕女性多用,口語
4.僕 ぼく bo ku 中文類似發音:包庫
年齡較小的男性多用,口語。如果年齡大一點的用這個,會給人感覺孩子氣,有點可愛
5.俺 おれ o re 中文類似發音:偶萊
東京和日本大部分地區的成年男性多用,比較粗俗、隨便的說法
如果對長輩用此稱呼,就顯得很不禮貌
6.自分 じぶん zi bun 中文類似發音:幾不(一聲)恩
本意是“自己”。用來自稱時,相當於“在下、鄙人”
男女通用7.“うち”,類似於“あたし”。
第二人稱 “你”
1.貴方 あなた a na ta 中文類似發音:阿(三聲)哪(一聲)他
這個詞恐怕是日語中最為微妙的了
教科書所教的第一個指代“你”的詞,另一個意思就是親密的人之間的稱呼
妻子稱呼丈夫也可用此稱呼,通常譯為“親愛的”2.きみ(君)[常用] 發音:ki mi 它更親密於“あなた”。下屬對上級或者晚輩對長輩不能用“君”
3.おまえ(お前)[禮節性低] (動漫中頻率極高的詞) 發音:o ma e 4.てめえ(手前)[常用作罵人,動漫用頻率極高] 發音:te me e 5.きさま(貴様)[非常之不尊重,可譯作"你這混蛋"之類] 發音:ki sa ma
第三人稱 “他”
1.彼 かれ ka re 中文類似發音:卡萊
相當於中文的“他”
2.彼女 かのじょ ka no zyo 中文類似發音:卡諾交
相當於中文的“她”,也有指代女朋友的意思
3.こいつ ko i tu 中文類似發音:口一呲
本意是“這傢伙”,很多時候根據語境翻譯成“他”比較合適類似的有“あいつ”(那傢伙)也是有種輕視的味道,不宜對長輩或上司使用。
4.やつ ya tu 中文類似發音:壓呲
本意是“傢伙”,也是根據語境可以翻譯成“他”,有點輕視的味道
以下幾個都接在姓或者名後面(動漫中很常用,當然日常的也有)XX さま(樣) 發音:sa ma 常接在人名,人稱代詞後。表示敬稱,恭謙,客套。表達程度高於[さん]。相當於漢語的XX大人之意。 如:殺生丸さま(Sesshoumaru Sama)殺生丸大人 XX さん(樣) 發音:san (日常生活中用的比較多,可用於平輩)江戶時代由[さま]演變而來。常接在人名,人稱代詞後。表示敬稱,客氣,美化。相當於漢語的~先生,~小姐,~同學等。等意義。表達程度低於[さま]。出現頻率相當高。 例:ナミさん~~~(Nami san)娜美小姐~ ~うえ(上) 發音:ue 古語多指天皇,將軍等。現在一般表示長輩。相當於漢語的~大人之意。 例:父(ちち)上 (chichi ue)父親大人 ~くん(君) 發音:kun (也常用)主要接在男性的姓名下面。稱自己的男性朋友以及上位者稱呼下級,晚輩時。相當於漢語的~君,~同學,小~。接在姓或名後,就看其熟悉程度了。 ~ちゃん(樣) 發音:chan (也常用)也稱「ちゃま」,是由「さま」轉化而來。接在人名,人稱代詞後。多用於稱呼年輕女性,小孩,自己家人或關係親近的人。表達親近,親暱,溺愛,喜愛的態度和心情。還可以稱謂心愛的小動物。相當於漢語的小~等意。 例:ロビンちゃん~~(Robin chan)羅賓小姐~~~ ~せんせい(先生) 發音:se n se e (日常用的也比較多,不過要看職業)稱呼長者,教師,學者,醫生,藝術家,律師等。常接在姓氏,姓名,職務名稱後表示敬意。稱謂藝術家時多指小說家,畫家,漫畫家,音樂家和有某種專長的師傅,而對一般演員,歌星並不適用。相當於漢語的~先生,~老師。 無需舉例,動漫中使用頻率極高。