首頁>Club>
說出來能像段子一樣搞笑的。
5
回覆列表
  • 1 # 造就

    如果你參與了最近的“Laurel或Yanny”爭論,那麼肯定已經知道我們的耳朵不一定靠得住。你聽到的某個單詞或短語跟別人聽到的不一定相同,甚至可能不是發言者最初說出來的內容。

    根據本週發表的一項新的神經科學研究,我們終於找到了這一切混亂背後的罪魁禍首。大腦一如既往地為此背鍋,而且可以具體到一個腦區。下次你聽錯歌詞時,就怪自己的左顳上溝吧。

    這項發表在《神經科學雜誌》(Jneurosci)上的研究得出結論稱,我們對語音的誤解通常是由於說出來的話跟我們期望聽到的東西存在差異。

    那是因為,在解讀一段模稜兩可的話語時,我們的大腦傾向於利用過往的經驗。如果說出來的話跟我們之前已經聽過的東西很接近,大腦在破譯從耳道傳來的語音時就會預設選擇我們更熟悉的那種解釋。

    這裡舉一個著名的聽錯歌詞的例子,在吉米·亨德里克斯(Jimi Hendrix)的歌曲《紫霧》(Purple Haze)中,“Excuse me while I kiss the sky”(當我親吻天空時請原諒我)這句歌詞常常被人們聽成“Excuse me while I kiss this guy”(當我親吻這個人時請原諒我)。那是因為,相較於親吻天空,我們的大腦對親吻一個人的概念更加熟悉。

    這也不僅僅是有些根據的猜測,研究團隊從腦部掃描器器中獲得了為這一理論提供支援的堅實資料。這項研究的首席研究員海倫·布蘭克(Helen Blank)和馬特·戴維斯(Matt Davis)與來自劍橋大學和德國漢堡大學艾本多夫醫學中心(UKE)的同事一起,利用功能性磁共振成像(fMRI)技術對被試者的腦部活動進行了監測。

    研究團隊把一些書面文字和質量較差的語音一對一組合在一起——文字和語音的內容要麼一模一樣,要麼存在明顯的不同,要麼聽起來有相似的地方——然後讓被試者進行辨別。閱讀和聆聽發聲相似的詞句,比如kick後面跟著pick,讓被試者頻頻出現誤解。

    該研究團隊透過功能性磁共振成像發現,誤解跟左顳上溝中的活動減少有關,這是負責處理語音的腦區。這些結果為預測編碼理論提供了新的證據,該理論認為我們的大量語音感知涉及把聽到的東西跟預期會聽到的東西進行比較。

    這些新發現可用於改善針對年齡相關性聽力損失的治療,以及更好地理解在精神分裂症之類疾病中出現的幻聽。

    與此同時,該研究也可作為一個有用的提醒:耳聽為虛,別盡信自己聽到的東西。

    翻譯:何無魚

    校對:李莉

  • 2 # 狂野小蘿莉

    首先非常感謝在這裡能為你解答這個問題,讓我帶領你們一起走進這個問題,現在讓我們一起探討一下。

    當然是大家耳熟能詳的《七子之歌》!!!

    “你可知macau不是我真姓”

    我知道這是真正歌詞的時候心中萬分羞愧

    因為,我一直以為是…

    “一顆芝麻糕,不吃我真行~”

    ?????

    記得小學音樂考試就唱這首歌,我還大聲的給老師就是這麼唱的!?!!?怎麼沒人感覺不對呢!!?

    呃,薛之謙的《醜八怪》:

    “醜八怪 在這曖昧的時代”

    可能是我聽力不好吧……一直聽成

    “醜八怪 在這愛美的時代”

    可我覺得這樣唱也沒毛病啊,還很符合主題呢

    《七里香》

    你瞎著眼,我的愛溢位就像雨水……

    我以為是他對一位盲人表白Õ_Õ

    《沒那麼簡單》

    相愛沒有那麼容易,每個人有他的鼻涕???

    第一次是在出租車上聽的,後來我聽了無數遍,就是不明白,為啥鼻涕不同就不能相愛(´⊙ω⊙`)

    《愛如潮水》

    答應我你從此不再深夜裡排隊???

    毫無違和感,並且覺得大意沒毛病,不想看你在深夜排隊嘛,關懷嘛

    直到看見了歌詞(•́ω•̀ )

    《最浪漫的事》

    我能想到最浪漫的事,就是和你一起賣賣電腦……

    浪漫嗎(๑´∀`๑)

    《聽媽媽講那過去的事情》

    我們坐在高高的骨灰旁邊,聽媽媽講,那過去的事情

    害怕Σ(ŎдŎ|||)ノノ

    《哇哈哈》

    我們的祖國像花園,花園的花朵真鮮豔,荷蘭的Sunny照耀著我們,美華人臉上笑開顏……

    歌頌祖國強大,沒毛病 (*´◒`*)

    《爸爸去哪兒》

    寶貝、寶貝,我是你的大叔

    不知道怎麼評價,但我知道這個應該所有人都聽錯了(´-﹏-`;)

    在以上的分享關於這個問題的解答都是個人的意見與建議,我希望我分享的這個問題的解答能夠幫助到大家。

  • 3 # 造就

    如果你參與了最近的“Laurel或Yanny”爭論,那麼肯定已經知道我們的耳朵不一定靠得住。你聽到的某個單詞或短語跟別人聽到的不一定相同,甚至可能不是發言者最初說出來的內容。

    根據本週發表的一項新的神經科學研究,我們終於找到了這一切混亂背後的罪魁禍首。大腦一如既往地為此背鍋,而且可以具體到一個腦區。下次你聽錯歌詞時,就怪自己的左顳上溝吧。

    這項發表在《神經科學雜誌》(Jneurosci)上的研究得出結論稱,我們對語音的誤解通常是由於說出來的話跟我們期望聽到的東西存在差異。

    那是因為,在解讀一段模稜兩可的話語時,我們的大腦傾向於利用過往的經驗。如果說出來的話跟我們之前已經聽過的東西很接近,大腦在破譯從耳道傳來的語音時就會預設選擇我們更熟悉的那種解釋。

    這裡舉一個著名的聽錯歌詞的例子,在吉米·亨德里克斯(Jimi Hendrix)的歌曲《紫霧》(Purple Haze)中,“Excuse me while I kiss the sky”(當我親吻天空時請原諒我)這句歌詞常常被人們聽成“Excuse me while I kiss this guy”(當我親吻這個人時請原諒我)。那是因為,相較於親吻天空,我們的大腦對親吻一個人的概念更加熟悉。

    這也不僅僅是有些根據的猜測,研究團隊從腦部掃描器器中獲得了為這一理論提供支援的堅實資料。這項研究的首席研究員海倫·布蘭克(Helen Blank)和馬特·戴維斯(Matt Davis)與來自劍橋大學和德國漢堡大學艾本多夫醫學中心(UKE)的同事一起,利用功能性磁共振成像(fMRI)技術對被試者的腦部活動進行了監測。

    研究團隊把一些書面文字和質量較差的語音一對一組合在一起——文字和語音的內容要麼一模一樣,要麼存在明顯的不同,要麼聽起來有相似的地方——然後讓被試者進行辨別。閱讀和聆聽發聲相似的詞句,比如kick後面跟著pick,讓被試者頻頻出現誤解。

    該研究團隊透過功能性磁共振成像發現,誤解跟左顳上溝中的活動減少有關,這是負責處理語音的腦區。這些結果為預測編碼理論提供了新的證據,該理論認為我們的大量語音感知涉及把聽到的東西跟預期會聽到的東西進行比較。

    這些新發現可用於改善針對年齡相關性聽力損失的治療,以及更好地理解在精神分裂症之類疾病中出現的幻聽。

    與此同時,該研究也可作為一個有用的提醒:耳聽為虛,別盡信自己聽到的東西。

    翻譯:何無魚

    校對:李莉

  • 4 # 狂野小蘿莉

    首先非常感謝在這裡能為你解答這個問題,讓我帶領你們一起走進這個問題,現在讓我們一起探討一下。

    當然是大家耳熟能詳的《七子之歌》!!!

    “你可知macau不是我真姓”

    我知道這是真正歌詞的時候心中萬分羞愧

    因為,我一直以為是…

    “一顆芝麻糕,不吃我真行~”

    ?????

    記得小學音樂考試就唱這首歌,我還大聲的給老師就是這麼唱的!?!!?怎麼沒人感覺不對呢!!?

    呃,薛之謙的《醜八怪》:

    “醜八怪 在這曖昧的時代”

    可能是我聽力不好吧……一直聽成

    “醜八怪 在這愛美的時代”

    可我覺得這樣唱也沒毛病啊,還很符合主題呢

    《七里香》

    你瞎著眼,我的愛溢位就像雨水……

    我以為是他對一位盲人表白Õ_Õ

    《沒那麼簡單》

    相愛沒有那麼容易,每個人有他的鼻涕???

    第一次是在出租車上聽的,後來我聽了無數遍,就是不明白,為啥鼻涕不同就不能相愛(´⊙ω⊙`)

    《愛如潮水》

    答應我你從此不再深夜裡排隊???

    毫無違和感,並且覺得大意沒毛病,不想看你在深夜排隊嘛,關懷嘛

    直到看見了歌詞(•́ω•̀ )

    《最浪漫的事》

    我能想到最浪漫的事,就是和你一起賣賣電腦……

    浪漫嗎(๑´∀`๑)

    《聽媽媽講那過去的事情》

    我們坐在高高的骨灰旁邊,聽媽媽講,那過去的事情

    害怕Σ(ŎдŎ|||)ノノ

    《哇哈哈》

    我們的祖國像花園,花園的花朵真鮮豔,荷蘭的Sunny照耀著我們,美華人臉上笑開顏……

    歌頌祖國強大,沒毛病 (*´◒`*)

    《爸爸去哪兒》

    寶貝、寶貝,我是你的大叔

    不知道怎麼評價,但我知道這個應該所有人都聽錯了(´-﹏-`;)

    在以上的分享關於這個問題的解答都是個人的意見與建議,我希望我分享的這個問題的解答能夠幫助到大家。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 不休息的動物?