鄭人逃暑
原文:
鄭人有逃暑於孤林之下者,日流影移,而徙衽以從陰。及至暮,反席於樹下。及月流影移,復徙衽以從陰,而患露之濡於身。其陰逾去,而其身愈溼,是巧於用晝而拙於用夕矣。——《太平御覽·人事部》
譯文:
鄭國有個在一棵獨立的樹下乘涼的人,太陽在空中移動,樹影也在地上移動,他也隨著樹蔭挪動自己的臥席。到了黃昏,他又把臥席放到大樹底下。月亮在空中移動,樹影也在地上移動,他又隨著樹蔭挪動自己的臥席,而苦於露水沾溼了全身。樹影越移越遠了,他的身上也越沾越溼了。(這個方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相當笨拙了。
寓意:
《鄭人逃暑》講述了鄭人白天將席子移動到樹陰下避暑,晚上由於月光下樹的影子拉長了,鄭人不是將席子鋪在樹下,而是和白天一樣還移動到樹陰裡,離樹幹遠了,其實已經毫無遮攔了,所以被露水溼身了。
這則故事主要細節就是晚上睡在樹陰下,不但不能避暑,反而溼身。三是找好諷刺角度,分析因果關係。
這則故事諷刺的是墨守成規,原因就是鄭人沒有注意到外界客觀條件的變化規律,不知變通
這則寓言告訴人們,外界條件是不斷變化的,我們要隨著事態的發展去解決問題所在,而不能只用老眼光,老辦法去解決新問題,不然就會碰壁、受災;客觀世界在不斷運動、發展、變化,我們也一定要認識並適應這種發展變化,不能墨守成規。鄭人用避暑的辦法去對待夜間的露水,當然不能達到預期的目的。用狹隘的經驗去對待變化著的事物,必然會受到客觀規律的懲罰。
這則寓言告訴人們,外界條件是不斷變化的,我們一定要認識並適應這種發展變化,不能墨守成規。
鄭人逃暑
原文:
鄭人有逃暑於孤林之下者,日流影移,而徙衽以從陰。及至暮,反席於樹下。及月流影移,復徙衽以從陰,而患露之濡於身。其陰逾去,而其身愈溼,是巧於用晝而拙於用夕矣。——《太平御覽·人事部》
譯文:
鄭國有個在一棵獨立的樹下乘涼的人,太陽在空中移動,樹影也在地上移動,他也隨著樹蔭挪動自己的臥席。到了黃昏,他又把臥席放到大樹底下。月亮在空中移動,樹影也在地上移動,他又隨著樹蔭挪動自己的臥席,而苦於露水沾溼了全身。樹影越移越遠了,他的身上也越沾越溼了。(這個方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相當笨拙了。
寓意:
《鄭人逃暑》講述了鄭人白天將席子移動到樹陰下避暑,晚上由於月光下樹的影子拉長了,鄭人不是將席子鋪在樹下,而是和白天一樣還移動到樹陰裡,離樹幹遠了,其實已經毫無遮攔了,所以被露水溼身了。
這則故事主要細節就是晚上睡在樹陰下,不但不能避暑,反而溼身。三是找好諷刺角度,分析因果關係。
這則故事諷刺的是墨守成規,原因就是鄭人沒有注意到外界客觀條件的變化規律,不知變通
這則寓言告訴人們,外界條件是不斷變化的,我們要隨著事態的發展去解決問題所在,而不能只用老眼光,老辦法去解決新問題,不然就會碰壁、受災;客觀世界在不斷運動、發展、變化,我們也一定要認識並適應這種發展變化,不能墨守成規。鄭人用避暑的辦法去對待夜間的露水,當然不能達到預期的目的。用狹隘的經驗去對待變化著的事物,必然會受到客觀規律的懲罰。
這則寓言告訴人們,外界條件是不斷變化的,我們一定要認識並適應這種發展變化,不能墨守成規。