-
1 # 十世執念
-
2 # 使用者6589655996
小說裡的背景太宏大,以現在的技術條件可能效果達不到,還有就是影視商業化,明星片酬太高,壓縮了特效製作的成本,還有就是一千個人中有一千個哈姆雷特,小說畢竟是文字,裡面的情節靠我們自己腦補的畫面每個人都可能是不同的…
-
3 # 下飯娛樂醬
我們喜歡看這些網路文學,要的就是它們的宏大格局,仙佛與魔法橫行,上古神話和國外神話可以同場爭鬥,西方教廷和吸血鬼可以會聚一堂。書中的人物大多性格鮮明,故事情節粗暴而又引人入勝,看這些書就是為了一個過癮。
然而,目前網路文學大ip改編的影視作品大多撲街。形成了一種前期宣傳多瘋狂,後期撲街就有多嚴重的一個怪圈。IP改編雖然有一票《琅琊榜》《花千骨》《甄嬛傳》等優秀的作品。搖旗吶喊,但更多的IP卻是後繼乏力。在改編這條道路上,一蹶不起。
1、 忠於原著VS戲劇性改編,艱難抉擇。原著粉因為影視作品將原著的情節改動的面目全非,慘不忍睹而憤怒不已。而新觀眾因為現在小鮮肉的演技不線上,編劇情節空洞而導致看不下去。其中有好少數作品還是改編的很成功的,《花千骨》《琅琊榜》等,就很好的滿足了兩方面的需要,但是這樣的精品在改編氾濫的今天,畢竟是少數。
2、網路ip的改編的十分火熱,也成了資本逐利的角鬥場。
資本對於影視來說是一把雙刃劍。沒有資本拍不出來好的影視作品,但是當資本權力太大的時候,又反過來反噬了影視行業。網路文學ip因為有自帶很多的原著粉,所以成為資本爭名逐利目標,但是一部好的影視作品不僅僅是獲得了一個好的ip能決定的,其中的製片,演員,佈景和編劇等等每一個環節都可以影響作品成品的好壞。
然而在越來越快餐化的影視劇市場上,很少有人願意花幾年、甚至更長時間去創作一個劇本,資本最希望的是需要趕緊把手頭的ip進行市場化,實現盈利。如此一來,很多網路文學ip中需要打磨的細節被忽略,有的費時費力的宏大背景也是一切從簡,所以都是得過且過,稀裡糊塗的就上映了。
3、還有一個原因就是不得不說的演員的演技問題。現在網路大ip+流量小鮮肉模式似乎成了一個固定的公式。不可否認的是流動小鮮肉自帶巨大的粉絲經濟,可是這些粉絲並不足以支撐一部作品的口碑。前有靠摳圖和替身演戲的敬業問題。後有臺詞僵硬、臭美耍帥的演技問題。縱有華麗的服裝道具支撐也免不了臭遍街的口碑。
這種短期逐利其實傷人又傷己,長此以往,一旦人們形成了網路文學ip改編就等於無演技,無情節的爛片,對於這個領域的成長傷害是巨大的。對於那些流量小鮮肉而言,一隻演這樣的片子,而不著重提升自己的演技和臺詞功底。也免不了曇花一現,被觀眾拋棄的命運。
-
4 # 鴻哥iouyh福小鋪
最美的東西往往是在想象,如果將其轉化為實實在在的現實,那種美感就會失去原先的美麗,甚至變得醜陋無比。
呵呵,網文是作者嘔心瀝血之作,讀者在拜讀的過程中隨著作者起伏而起伏,從入門到漸入佳境,這是一種非常美妙的感覺。
好了,翻拍,必須說明一件事,影視劇不等於原作百分百呈現,甚至可以說是影視劇展現的是另一位讀者對該作品的理解。
唉,關鍵的是這位讀者如果是忠實的讀者也就罷了,奈何很大程度不是,甚至連讀者都不算,只是單純的買賣人,只想把賣點摘取出來,然後經過商業化的加工,胡亂進行一番烹飪就端上來了。
我們讀者之間都會對作品有不一樣的看法,更何況是這麼一位特殊的讀者。
不買賬是肯定的。
-
5 # 英楊世界
網文翻拍主要是演員,每個人看小說主人公時心裡都有一個影子,會不自覺的帶入,所以有些很好看的網文翻拍後與自己心中的主角相差太大,在加上演技問題。所以就不如小說好看
-
6 # 友讀小說
不能一概而論,還是有很多改編很成功的,我覺得有些改編失敗的,一是因為原作字數太多,架構太龐大,現在的網文動輒幾百萬字,很難用影視的形式表達出來,二來還是製作團隊的問題吧,如果肯用心,連小白文都可以改編得很好看。
不管怎麼樣,用網文改編怎麼都比把那些經典翻來覆去的翻拍好,求大家放過金老爺子的作品吧,不要再糟踐了。
回覆列表
首先,大多數的超級ip並不適合完全照樣改編,為什麼這麼說呢。
首先,從這些網路小說的宏大世界背景就就決定了,一些小說中出現的東西,並不能在現實中實現,技術難度大。
第二點,現在的IP改編大多數都是小成本,雖然看起來熱火朝天的打廣告,但費用也只是用在了廣告中,在劇情以及道具特效等方面都是兩毛五。
尤其是出現的鬥氣化馬,鬥氣化翼,嘖嘖,簡直是不能想象。
再者,二次改編,實際上由於編劇以及資金方面問題都不能精細化。
這樣更加顯得差距太大,而且現在的選角都是走的流量明星,一沒演技,二來根本不符合角色設定,撲街也就在所難免了。