1、莎士比亞《十四行詩:36》
讓我承認我們倆一定要分離,
儘管我們那分不開的愛是一體:
這樣,許多留在我身上的瑕疵,
將不用你分擔,由我獨自承起。
你我的相愛全出於一片至誠,
儘管不同的生活把我們隔開,
這縱然改變不了愛情的真純,
卻偷掉許多密約佳期的歡快。
我再也不會高聲認你做知己,
生怕我可哀的罪過使你含垢,
你也不能再當眾把我來讚美,
除非你甘心使你的名字蒙羞。
可別這樣做;我既然這樣愛你,
你是我的,我的榮光也屬於你。
2、莎士比亞《暴風雨》
當你在我身邊的時候,
黑夜也變成了清新的早晨。
除了你之外,
在這世上我不企望任何的伴侶;
我的想象也不能再產生出一個可以使我喜愛的形象。
當我每一眼看見你的時候,
我的心就已經飛到你的身邊,
甘心為你執役,
使我成為你的奴隸。
我是一個傻子,
聽見了衷心喜歡的話就流起淚來!
3、莎士比亞《愛的徒勞》
旭日不曾以如此溫馨的蜜吻
給予薔薇上晶瑩的黎明清露,
有如你的慧眼以其靈輝耀映
那淋下在我頰上的深宵殘雨;
皓月不曾以如此璀璨的光箭
穿過深海里透明澄澈的波心,
有如你的秀顏照射我的淚點,
一滴滴盪漾著你冰雪的精神。
每一顆淚珠是一輛小小的車,
載著你在我的悲哀之中驅馳;
那洋溢在我睫下的朵朵水花,
從憂愁裡映現你勝利的榮姿;
請不要以我的淚作你的鏡子,
你顧影自憐,我將要永遠流淚。
啊,傾國傾城的仙女,你的顏容
使得我搜索枯腸也感覺詞窮。
4、莎士比亞《仲夏夜之夢》
整個世界都是屬於我所有,
我願意把一切捐棄,
但求化身為你。
啊!教給我怎樣流轉眼波,
用怎麼一種魔力操縱著狄米特律斯的心?
我向他皺著眉頭,但是他仍舊愛我。
我給他咒罵,但他給我愛情。
我越是恨他,他越是跟隨著我。
我越是愛他,他越是討厭我。
5、莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》
我藉著愛的輕翼飛過園牆,
因為磚石的牆垣是不能把愛情阻隔的;
愛情的力量所能夠做到的事,
它都會冒險嘗試,
所以我不怕你家裡人的干涉。
朦朧的夜色可以替我遮過他們的眼睛。
只要你愛我,
就讓他們瞧見我吧;
與其因為得不到你的愛情而在這世上捱命,
還不如在仇人的刀劍下喪生。
愛情慫恿我探聽出這一個地方;
他替我出主意,
我借給他眼睛。
我不會操舟駕舵,
可是倘使你在遼遠遼遠的海濱,
我也會冒著風波尋訪你這顆心。
1、莎士比亞《十四行詩:36》
讓我承認我們倆一定要分離,
儘管我們那分不開的愛是一體:
這樣,許多留在我身上的瑕疵,
將不用你分擔,由我獨自承起。
你我的相愛全出於一片至誠,
儘管不同的生活把我們隔開,
這縱然改變不了愛情的真純,
卻偷掉許多密約佳期的歡快。
我再也不會高聲認你做知己,
生怕我可哀的罪過使你含垢,
你也不能再當眾把我來讚美,
除非你甘心使你的名字蒙羞。
可別這樣做;我既然這樣愛你,
你是我的,我的榮光也屬於你。
2、莎士比亞《暴風雨》
當你在我身邊的時候,
黑夜也變成了清新的早晨。
除了你之外,
在這世上我不企望任何的伴侶;
除了你之外,
我的想象也不能再產生出一個可以使我喜愛的形象。
當我每一眼看見你的時候,
我的心就已經飛到你的身邊,
甘心為你執役,
使我成為你的奴隸。
我是一個傻子,
聽見了衷心喜歡的話就流起淚來!
3、莎士比亞《愛的徒勞》
旭日不曾以如此溫馨的蜜吻
給予薔薇上晶瑩的黎明清露,
有如你的慧眼以其靈輝耀映
那淋下在我頰上的深宵殘雨;
皓月不曾以如此璀璨的光箭
穿過深海里透明澄澈的波心,
有如你的秀顏照射我的淚點,
一滴滴盪漾著你冰雪的精神。
每一顆淚珠是一輛小小的車,
載著你在我的悲哀之中驅馳;
那洋溢在我睫下的朵朵水花,
從憂愁裡映現你勝利的榮姿;
請不要以我的淚作你的鏡子,
你顧影自憐,我將要永遠流淚。
啊,傾國傾城的仙女,你的顏容
使得我搜索枯腸也感覺詞窮。
4、莎士比亞《仲夏夜之夢》
整個世界都是屬於我所有,
我願意把一切捐棄,
但求化身為你。
啊!教給我怎樣流轉眼波,
用怎麼一種魔力操縱著狄米特律斯的心?
我向他皺著眉頭,但是他仍舊愛我。
我給他咒罵,但他給我愛情。
我越是恨他,他越是跟隨著我。
我越是愛他,他越是討厭我。
5、莎士比亞《羅密歐與朱麗葉》
我藉著愛的輕翼飛過園牆,
因為磚石的牆垣是不能把愛情阻隔的;
愛情的力量所能夠做到的事,
它都會冒險嘗試,
所以我不怕你家裡人的干涉。
朦朧的夜色可以替我遮過他們的眼睛。
只要你愛我,
就讓他們瞧見我吧;
與其因為得不到你的愛情而在這世上捱命,
還不如在仇人的刀劍下喪生。
愛情慫恿我探聽出這一個地方;
他替我出主意,
我借給他眼睛。
我不會操舟駕舵,
可是倘使你在遼遠遼遠的海濱,
我也會冒著風波尋訪你這顆心。