首頁>Club>
15
回覆列表
  • 1 # 使用者3304704496801

    在日劇中經常出現的詞彙就是“しまった”。該詞屬於感嘆詞,在出現失敗時使用,表示遺憾的心情,可以翻譯為“完了、壞了、糟糕”等。例如:

    1、しまった、財布をどこに置いたか知らない。壞了,不知道把錢包放哪了。

    2、しまった、遅刻だ。完了,要遲到了。

    3、しまった、もう十時だ。終電に間に合わない。不好,快10點了,估計趕不上末班電車了。

    4、しまった、今回の試験は合格しなかった。完蛋了,這次的考試沒及格。

    擴充套件資料:

    另外,“しまった”除了可以作為感嘆詞使用外,還可以作為連體詞使用。表示“無意間犯下的錯誤”。

    1、しまったことをした。糟了。在生活中,“やっちまった”也是常用的表示“完蛋了、糟了”的表達。不過需要注意的是該詞語常用於男性,女性用“やっちゃった”。例如:やっちゃった、鍵を無くした。糟了個糕,把鑰匙弄丟了。

    2、在日語中,還有一個表示“完了”等意思的表達方式:“あちゃあ”。該詞語屬於年輕人用語,在日本人生活中的使用頻率非常高。例如:あちゃあ、會議は明日と思ってたから資料を持ってこなかったよ。哎呀,完了,我以為會議是明天來著,就沒有帶資料過來。

    3、在日語中“大変だ”除了經常表示“嚴重、了不得”等意思外,也可以表示“完了、糟了”等意思。例如:大変だ、全部の貯金を服に使った。完了,把錢全買衣服了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 與家長溝通,怎樣說才有效?