回覆列表
  • 1 # 影視奶娃

    娛樂圈上節目的人被稱為“老師”我感覺是諷刺。

    看法:

    先定義下“老師”這個詞的含義指的是傳授學生也泛指在某方面值得學習和能夠給大家帶來一定正確知識和指導,有能力的人。

    而明星上娛樂節目,無非是“娛樂”說的好聽是娛樂,說的不好聽,就是戲子搞笑我們在臺下觀看,所以說把上節目的稱為老師,只是在貶低“老師”這個詞。

  • 2 # 百曉生趣聞

    老師的稱呼現在用得很濫,把一個最神聖的稱謂庸俗化了。這種現象在熒屏較為常見,叫的人脫口而出,被叫的人心安理得。

    其實,稱呼還是由對方叫出來的,所以作為說話者我們必須注意自己的言行,不能信口開河。就像白巖松《白說》中所說,作為採訪者要對觀眾負責,不能對被採訪者稱呼老師,因為你代表的是千千萬萬的觀眾,你不能把自己情感強加到觀眾身上,當你說出老師後觀眾也會稱他為老師,這對觀眾是不公平的。

    有的明星真的當過老師,比如何炅教阿拉伯語,劉歡教西方音樂史,黃磊在北京電影學院,金星自己成立了舞蹈團……他們確確實實在教會別人,可以稱之為老師。

    有一些電視節目賜予了老師的稱號,比如汪峰、那英等人,在節目裡一直是導師形象,這個稱號也就習慣成自然。他們團隊出來的歌手肯定要尊稱其為老師。

    還有一類就是娛樂圈中資歷老、德高望重,且在演藝事業上有某些不錯成績的明星,如陳道明、李雪健、張國立等人。

    但是呢,現在當“老師”的門檻低了很多。不需要德高望重、不需要在某方面有一定高水平的明星都能被稱為“老師”了。可以發現,在國內,好像只有我們大陸的娛樂記者、粉絲喜歡稱呼明星為老師,但是港臺明星大都不會這樣這樣叫,比如我們一般叫劉德華為華仔,周潤發為發哥。娛樂圈的人有一部分人有很強的虛榮心,奉承它們的人稱它們為老師,極大地滿足了它們的虛榮心。很多人明明才出處茅廬,演技還巨爛,有些人品還不怎麼好,就以被冠宇老師,實在有些欠妥,讓人覺得“老師”這稱謂越來越沒有分量了!

    比如這位MC天佑明明才剛剛出道混跡娛樂圈,就被稱為老師!在某檔綜藝節目中被各路人稱為天佑老師!本來就是剛剛出道,本來也沒多少才華橫溢,並且素質極低!也就一個喊麥的,別說喊麥多了不起,開啟直播去看看喊麥的有一大幫子人,真不是什麼很牛的技能,本來門檻也不高,基本是個會講話的人學個一小時基本也都會了!說真的這個人實在稱不上老師吧!

    比如,胡一天“老師”就被爆出約炮,吳秀波“老師”前段日子也陷入“出軌門”中。實在是太諷刺了!

    記得在某綜藝節目中,助理直接稱呼馬天宇,馬老師如何如何!這我就有點驚訝了,我怎麼聽總覺得有點彆扭,不說馬天宇本人究竟如何,但是年紀輕輕的小鮮肉一枚被稱為老師,好像總覺得都是違和感!

    我覺得老師這個稱呼應當更有價值一些,這樣的尊稱更應該留給德藝雙馨,更值得我們尊重的人!有一句話叫做“三人行,必有我師焉”嘛,如果真能“教你點兒什麼”,被叫“老師”也就當之無愧了,如果做不了一個好榜樣,那還是不要濫用這一稱謂了,做“誤人子弟”的事情可就不好了。

    希望那些被叫“老師”的明星,還是不要辜負粉絲們對你們的期望啊!

  • 3 # hanchengli

    這是個特殊行業,藝這個詞本就是異於常人的角色,是異於常人技能的都可以成為老師,無可厚非。是可以向人學習的本身沒有的技能的人都可以尊師敬道。

  • 4 # 正能滿滿

    濟南這邊稱呼陌生人就叫“老師”,大街上隨處可以聽到稱呼老師,老師這個詞在不同地方有不同含義吧,很正常,老師是對陌生人的尊稱,僅此而已

  • 5 # 名伶593

    這實在是太噁心了,褻瀆了“老師”特有的神聖,尤其是中央電視臺的中國文藝,這個節目把演藝界推到了神壇,開口即老師,而中央電視臺卻沒有“中國科學家”、“中國老師”、“中國醫生”這樣的節目,電視熒屏上宣傳、推崇的幾乎都是影視明星、歌星,尤其是中國文藝這檔節目對民眾的崇尚和追求引導特別壞,這檔節目的社會效果就是讓大家都去崇尚藝人,而不是崇尚科學和創造,這對我們中華民族發展不利,長此以往甚至會影響中華民族的生死存亡!

  • 6 # 塵溪飛揚

    為什麼要稱呼為老師呢?因為他們要學本事!什麼本事呢?那就是書本上沒有的本事。比如:“那個什麼什麼啊.....還有這個這個啊”大家懂的啊……”

  • 7 # 油管小工

    有的人被稱做老師很正常,也很應該,也有的只是一個尊重的稱謂

    為人師者,首先自己本來就有教授他人之本領

    黃磊,何炅都是名副其實的大學老師,黃海波都算是黃磊的學生,何炅就更不用說,阿拉伯語老師,至於他們是哪個學校的自己去百度!

    郭德綱開園收徒,傳道授業,也對得起“老師”這個稱呼!

  • 8 # 歸就櫃蘇

    此“師”非彼“師”……是一種尊稱,對於學員、選手屬於“教導”範疇;娛樂選秀的“師”是“宗師(Master)”屬於某一個行業、領域的佼佼者,不是教育界的“教師(Teacher)”。

    這就是中華文化的博大精深所在,中文詞彙都相同,但是在英文裡面的解釋翻譯,卻是天差地別。

    有一個詞彙,叫【一詞多義】;同樣是這麼一個字,在不同的場合、不同的語境、不同的行業卻有不同的解釋。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 目前有哪幾家金融機構在說金融科技?