男中音的定義
男中音Baritono是一種介於男低音和男高音後來說男次高之間的聲部。
浪漫主義時期的義大利,由於作曲家應用音域的擴充套件,男中音越來越多地扮演複雜的角色,因此,在羅西尼作品中男中音音域與男高音相似。如貝利尼《海盜》中的恩奈斯托,《清教徒》中的泰爾波等等。
無獨有偶威爾第的歌劇從《弄臣》開始要求歌唱家把胸聲提到較高的音區因此“威爾第男中音” 出現了。大歌劇的黃金時代,作曲家們也紛紛模仿威爾第,如托馬的《哈姆雷特》、德彪西《佩裡阿斯與梅麗桑德》中都安排了極具個性的男中音角色。在德國也有“表演性男中音”、“英雄男中音”、“高音—男中音”、“騎士男中音”和“低音—男中音”的細分;他們還把一些音區偏高、音色輕巧、帶鼻音的稱作法國男中音。
男中音的分類
抒情男中音
抒情男中音這是以抒情見長的高男中音,音域為a—g2或a2。例如唐尼采第《寵姬》中的國王阿爾方索十一世、威爾第《茶花女》中的阿芒、比才《卡門》中的埃斯卡米洛等均屬此類。
《茶花女》是威爾第根據小仲馬小說改編臺本創作的三幕歌劇。故事敘述了巴黎名妓薇奧列塔 因為喜歡佩戴茶花,故有“茶花女”的美稱。她混跡於風月場中,但渴望著有真正的愛情。幸遇到年輕的貴族青年阿弗列多,並被他的真摯情意所感動,毅然離開紙醉金迷的巴黎社交圈,與阿弗列多在鄉間同居。不料阿弗列多的父親阿芒男中音 聞訊趕來阻撓,以堅決的態度哀求薇奧列塔離開自己的兒子,她為了愛人的未來前途與家族聲譽,薇奧列塔忍痛應允。無奈地回到巴黎重操舊業。遭到阿弗列多的誤解,盛怒之下當眾羞辱薇奧列塔。薇奧列塔。受不了這種刺激,使得原本就患有肺癆的茶花女病入膏肓,最後在愛人懷中香消玉殞。
劇中第二幕第一景:阿芒來到薇奧列塔的隱居處,指責並阻撓她與阿弗列多的愛情。有一段抒情男中音詠歎調《在普羅文察地方》。歌詞大意:你在家鄉度過了幼年的美好時光,自從離家到遠方,親愛的,你忘記了故鄉的Sunny、森林、和田野還有那湛藍的海洋。家鄉對你多慈祥,家中的人們都盼望,望你快些回家鄉,回到親人懷抱裡,得到平安和療養。你在這裡受折磨,前途一切都絕望,你若和我回家鄉,心情愉快精神爽,離開煩惱和憂傷,在家安靜好休養。上帝讓我保佑著你快回家鄉!
比才筆下的《鬥牛士之歌》已是炙至人口的唱段了,奧涅金的詠歎調《請不必否認給我寫信》也是聽眾耳熟能詳的。在音樂會上還常常可以聽到莫扎特的《唐·璜》小夜曲《請你到窗前來吧》,古諾《浮士德》中瓦倫丁的詠歎調《離家遠征去》等。
戲劇男中音
戲劇男中音音域為f-e2至g2。嗓音結實、渾厚,情緒激烈。例如《羅恩格林》中的泰拉蒙德、威爾第《奧賽羅》中的雅戈、穆索爾斯基《鮑里斯·戈東諾夫》中的鮑里斯、列昂卡伐洛《丑角》中的託尼奧、貝爾格《沃採克》中的沃採克等均屬這一型別,其中有的角色如沃採克的音色更接近於男低音。
貝爾格《沃採克》第一場,沃採克為上尉刮臉,上尉一本正經地向沃採克說教,大談什麼是道德,沃採克畢恭畢敬地應答:“是的,上尉先生”。後又補充說:“窮人以道德過程生孩子也是無奈”。得知妻子瑪麗與樂隊長私通非常憤怒。第二場,沃採克把瑪麗帶到池畔森林小路,兩人交談時月亮慢慢升起。沃採克問,我們相愛幾年了,瑪麗回答有3年。沃採克問瑪麗,你怎麼有這樣可愛的嘴唇?說著就跟她親吻起來。這時,血紅的月亮已經升到他們頭上。沃採克一邊喊著這是血的顏色,一邊取出小刀刺進瑪麗的喉嚨。瑪麗痛苦地叫著“救命啊”,但很快就倒下死了。第三場殺掉人失態的沃採克走進一間酒吧,他手臂的血跡使現場男女舞伴一片騷動。至第四場,沃採克奔向河邊尋找殺人刀,最後絕望地走進河中,死去。這一場,沃採克的大段演唱,充分展示了低男中音強烈的戲劇性表現力。
炫技性男中音
其音域近似抒情男中音,擅長於語言、節奏較快而又機智的表演。歷史例如:羅西尼的作品中繞口令式的宣敘調、敘詠調、詠歎調屢見不鮮,急促的連續虛詞、歌詞嘮叨不絕的重複,使音樂輕巧活潑,讓聽眾為演員高超的吐音咬字技巧而讚賞不絕。還有人們熟悉的《塞爾維亞理髮師》中費加羅著名的快速詠歎調“請讓開路……”也屬此類之典型。
世界著名男中音
1.蒂託.戈比T.Tito Gobbi
2.基諾·貝基Gino Bechi
3.費舍爾-迪斯考Dietrich Fischer-Dieskau
4.赫爾曼·普萊Hermann Prey
5.布魯松Renato Bruson
6.特弗爾Bryn terfel
7.狄美特˙霍洛斯托夫斯基Dmitri Hvorostovsky或者Dmitri Hvorostovskii
8.萊奧.努奇 Leo Nucci
9.蒂塔.魯弗 Tita Ruffo
10.朱塞佩.塔代伊Giuseppe Tadei
男中音的定義
男中音Baritono是一種介於男低音和男高音後來說男次高之間的聲部。
浪漫主義時期的義大利,由於作曲家應用音域的擴充套件,男中音越來越多地扮演複雜的角色,因此,在羅西尼作品中男中音音域與男高音相似。如貝利尼《海盜》中的恩奈斯托,《清教徒》中的泰爾波等等。
無獨有偶威爾第的歌劇從《弄臣》開始要求歌唱家把胸聲提到較高的音區因此“威爾第男中音” 出現了。大歌劇的黃金時代,作曲家們也紛紛模仿威爾第,如托馬的《哈姆雷特》、德彪西《佩裡阿斯與梅麗桑德》中都安排了極具個性的男中音角色。在德國也有“表演性男中音”、“英雄男中音”、“高音—男中音”、“騎士男中音”和“低音—男中音”的細分;他們還把一些音區偏高、音色輕巧、帶鼻音的稱作法國男中音。
男中音的分類
抒情男中音
抒情男中音這是以抒情見長的高男中音,音域為a—g2或a2。例如唐尼采第《寵姬》中的國王阿爾方索十一世、威爾第《茶花女》中的阿芒、比才《卡門》中的埃斯卡米洛等均屬此類。
《茶花女》是威爾第根據小仲馬小說改編臺本創作的三幕歌劇。故事敘述了巴黎名妓薇奧列塔 因為喜歡佩戴茶花,故有“茶花女”的美稱。她混跡於風月場中,但渴望著有真正的愛情。幸遇到年輕的貴族青年阿弗列多,並被他的真摯情意所感動,毅然離開紙醉金迷的巴黎社交圈,與阿弗列多在鄉間同居。不料阿弗列多的父親阿芒男中音 聞訊趕來阻撓,以堅決的態度哀求薇奧列塔離開自己的兒子,她為了愛人的未來前途與家族聲譽,薇奧列塔忍痛應允。無奈地回到巴黎重操舊業。遭到阿弗列多的誤解,盛怒之下當眾羞辱薇奧列塔。薇奧列塔。受不了這種刺激,使得原本就患有肺癆的茶花女病入膏肓,最後在愛人懷中香消玉殞。
劇中第二幕第一景:阿芒來到薇奧列塔的隱居處,指責並阻撓她與阿弗列多的愛情。有一段抒情男中音詠歎調《在普羅文察地方》。歌詞大意:你在家鄉度過了幼年的美好時光,自從離家到遠方,親愛的,你忘記了故鄉的Sunny、森林、和田野還有那湛藍的海洋。家鄉對你多慈祥,家中的人們都盼望,望你快些回家鄉,回到親人懷抱裡,得到平安和療養。你在這裡受折磨,前途一切都絕望,你若和我回家鄉,心情愉快精神爽,離開煩惱和憂傷,在家安靜好休養。上帝讓我保佑著你快回家鄉!
比才筆下的《鬥牛士之歌》已是炙至人口的唱段了,奧涅金的詠歎調《請不必否認給我寫信》也是聽眾耳熟能詳的。在音樂會上還常常可以聽到莫扎特的《唐·璜》小夜曲《請你到窗前來吧》,古諾《浮士德》中瓦倫丁的詠歎調《離家遠征去》等。
戲劇男中音
戲劇男中音音域為f-e2至g2。嗓音結實、渾厚,情緒激烈。例如《羅恩格林》中的泰拉蒙德、威爾第《奧賽羅》中的雅戈、穆索爾斯基《鮑里斯·戈東諾夫》中的鮑里斯、列昂卡伐洛《丑角》中的託尼奧、貝爾格《沃採克》中的沃採克等均屬這一型別,其中有的角色如沃採克的音色更接近於男低音。
貝爾格《沃採克》第一場,沃採克為上尉刮臉,上尉一本正經地向沃採克說教,大談什麼是道德,沃採克畢恭畢敬地應答:“是的,上尉先生”。後又補充說:“窮人以道德過程生孩子也是無奈”。得知妻子瑪麗與樂隊長私通非常憤怒。第二場,沃採克把瑪麗帶到池畔森林小路,兩人交談時月亮慢慢升起。沃採克問,我們相愛幾年了,瑪麗回答有3年。沃採克問瑪麗,你怎麼有這樣可愛的嘴唇?說著就跟她親吻起來。這時,血紅的月亮已經升到他們頭上。沃採克一邊喊著這是血的顏色,一邊取出小刀刺進瑪麗的喉嚨。瑪麗痛苦地叫著“救命啊”,但很快就倒下死了。第三場殺掉人失態的沃採克走進一間酒吧,他手臂的血跡使現場男女舞伴一片騷動。至第四場,沃採克奔向河邊尋找殺人刀,最後絕望地走進河中,死去。這一場,沃採克的大段演唱,充分展示了低男中音強烈的戲劇性表現力。
炫技性男中音
其音域近似抒情男中音,擅長於語言、節奏較快而又機智的表演。歷史例如:羅西尼的作品中繞口令式的宣敘調、敘詠調、詠歎調屢見不鮮,急促的連續虛詞、歌詞嘮叨不絕的重複,使音樂輕巧活潑,讓聽眾為演員高超的吐音咬字技巧而讚賞不絕。還有人們熟悉的《塞爾維亞理髮師》中費加羅著名的快速詠歎調“請讓開路……”也屬此類之典型。
世界著名男中音
1.蒂託.戈比T.Tito Gobbi
2.基諾·貝基Gino Bechi
3.費舍爾-迪斯考Dietrich Fischer-Dieskau
4.赫爾曼·普萊Hermann Prey
5.布魯松Renato Bruson
6.特弗爾Bryn terfel
7.狄美特˙霍洛斯托夫斯基Dmitri Hvorostovsky或者Dmitri Hvorostovskii
8.萊奧.努奇 Leo Nucci
9.蒂塔.魯弗 Tita Ruffo
10.朱塞佩.塔代伊Giuseppe Tadei