大家知道,一般在韓劇中出現最多的稱謂呢,有,爸爸 아빠,아빠 或者 아버지,아버지, 媽媽 엄마,엄마 或者 어머니,어머니, 哥哥 오빠,오빠 或者 형,형, 姐姐 언니,언니 或者 누나,누나, 弟弟妹妹就是 동생,동생, 專指弟弟就是 남동생,남동생,那麼專指妹妹呢,就是 여동생,여동생。
好,那我們今天,比起這些韓劇中大家經常聽見的一些稱謂呢,我們要給大家分享一些,在韓劇中,不經常出現的一些有趣的稱謂詞~
前段時間播放的韓劇《雖然30但仍17》不知道各位小夥伴有看過嗎?這部劇裡有出現很多有趣的稱謂哦,我們一起來看看吧~
首先是大家最近比較熟知的大叔“아저씨”,前段時間因為大火的韓劇鬼怪,使得這個稱謂被越來越多的人所熟知並使用。大叔的韓語發音並不是我們常用的中文諧音“阿加西”哦~它正確的發音是 아저씨~
下面與大叔相對應的呢,就是大媽。劇裡的男二比女主要小上十幾歲,所以在劇中男二一直稱呼女主為아줌마。 아줌마,아줌마,就是大媽/阿姨的意思。
我們下面所要看的呢就是韓劇中不經常出現的舅舅和舅媽。舅舅的韓語呢就是 외삼촌,舅媽就是 외숙모,大家知道 삼촌 是什麼嗎?삼촌的意思和아저씨差不多,都是叔叔的意思。那麼這裡的외삼촌就是舅舅的意思,是指媽媽的哥哥弟弟。
舅媽的韓語呢,就是외숙모 외숙모
那既然提到了舅舅舅媽,那必不可少的就是外甥啦~韓語中的外甥呢不像中文會分成外甥和外甥女,韓語中的外甥是一個統稱,既可以指外甥,也可以指外甥女。那麼外甥的韓語呢,就是 조카,조카
那麼在這部韓劇中還有什麼特別的稱謂呢?我們一起來看一下吧~
首先是我們的男主,劇中男主呢,姓孔,男主的侄子呢,最喜歡稱呼他的舅舅為孔先生。那麼孔先生怎麼說呢。我們來聽一下吧~(放音訊)大家有聽懂了嗎? 미스터 공 ,這個미스터呢,其實就是英語Mr 的韓式發音,想要稱呼別人為什麼先生的時候,就可以使用這個單詞,미스터.미스터
另外在男主家裡居住的還有另外一個人,就是來家裡幫忙打掃衛生的保姆,那保姆是要怎麼稱呼呢?在韓語中,保姆可以稱呼為 가사도우미, 가사就是家事的意思,도우미是幫助者,合起來也就是幫助做家事的人,也就可以意譯為保姆 가사도우미。
另一個很有趣的稱謂呢,是後輩姐姐。女主現在的年齡是30歲,卻比同公司的職員晚進入公司,也就成為了這個職員的後輩,然而卻因為年紀比該職員要大,所以職員就稱呼我們的女主為後輩姐姐。用韓語來說就是 후배누님. 후배就是後輩的意思,누님就是누나加上님的合成詞。누나大家都知道,是男性稱呼姐姐的稱謂詞,님在韓語中表達了對對方的尊敬,合起來也就是후배누님,후배누님。
首先“歐尼”有“姐姐”的意思,主要用於姐妹之間或沒有親屬關係的女生之間。比如친언니【親姐姐】,큰언니【大姐】,작은언니【二、三、四...)姐】,
사촌 언니【堂姐】,선배 언니【學姐】,이웃집언니【鄰家姐姐】......
另外,“歐尼”還有“嫂子”的意思,不過最常見對“嫂子”的稱呼還是的“형수”~
到這裡,我們聽到的“歐尼”通常都是女生的專有詞對不對?但是!“歐尼”這個詞男生也可以說哦~
比如在餐廳、商場等營業場所,你有沒有聽到過男生叫店員小姐姐為“歐尼”呢?
因為“歐尼”這個詞聽起來確實比“저기요(喂)”更溫油啊~聽起來比較像我們說的“小姐姐”
而反過來,很多時候店員小哥哥小姐姐也會稱呼女性客人為“歐尼”,這裡也是南韓社會生活的禮儀。並不是你長得老才叫你歐尼的,而是歐尼比아가씨(小姐姐)更讓人覺得親切~
所以聽到市場的大媽叫你歐尼的時候別不開心哦~只是在親切地稱呼你啦!
大家知道,一般在韓劇中出現最多的稱謂呢,有,爸爸 아빠,아빠 或者 아버지,아버지, 媽媽 엄마,엄마 或者 어머니,어머니, 哥哥 오빠,오빠 或者 형,형, 姐姐 언니,언니 或者 누나,누나, 弟弟妹妹就是 동생,동생, 專指弟弟就是 남동생,남동생,那麼專指妹妹呢,就是 여동생,여동생。
好,那我們今天,比起這些韓劇中大家經常聽見的一些稱謂呢,我們要給大家分享一些,在韓劇中,不經常出現的一些有趣的稱謂詞~
前段時間播放的韓劇《雖然30但仍17》不知道各位小夥伴有看過嗎?這部劇裡有出現很多有趣的稱謂哦,我們一起來看看吧~
首先是大家最近比較熟知的大叔“아저씨”,前段時間因為大火的韓劇鬼怪,使得這個稱謂被越來越多的人所熟知並使用。大叔的韓語發音並不是我們常用的中文諧音“阿加西”哦~它正確的發音是 아저씨~
下面與大叔相對應的呢,就是大媽。劇裡的男二比女主要小上十幾歲,所以在劇中男二一直稱呼女主為아줌마。 아줌마,아줌마,就是大媽/阿姨的意思。
我們下面所要看的呢就是韓劇中不經常出現的舅舅和舅媽。舅舅的韓語呢就是 외삼촌,舅媽就是 외숙모,大家知道 삼촌 是什麼嗎?삼촌的意思和아저씨差不多,都是叔叔的意思。那麼這裡的외삼촌就是舅舅的意思,是指媽媽的哥哥弟弟。
舅媽的韓語呢,就是외숙모 외숙모
那既然提到了舅舅舅媽,那必不可少的就是外甥啦~韓語中的外甥呢不像中文會分成外甥和外甥女,韓語中的外甥是一個統稱,既可以指外甥,也可以指外甥女。那麼外甥的韓語呢,就是 조카,조카
那麼在這部韓劇中還有什麼特別的稱謂呢?我們一起來看一下吧~
首先是我們的男主,劇中男主呢,姓孔,男主的侄子呢,最喜歡稱呼他的舅舅為孔先生。那麼孔先生怎麼說呢。我們來聽一下吧~(放音訊)大家有聽懂了嗎? 미스터 공 ,這個미스터呢,其實就是英語Mr 的韓式發音,想要稱呼別人為什麼先生的時候,就可以使用這個單詞,미스터.미스터
另外在男主家裡居住的還有另外一個人,就是來家裡幫忙打掃衛生的保姆,那保姆是要怎麼稱呼呢?在韓語中,保姆可以稱呼為 가사도우미, 가사就是家事的意思,도우미是幫助者,合起來也就是幫助做家事的人,也就可以意譯為保姆 가사도우미。
另一個很有趣的稱謂呢,是後輩姐姐。女主現在的年齡是30歲,卻比同公司的職員晚進入公司,也就成為了這個職員的後輩,然而卻因為年紀比該職員要大,所以職員就稱呼我們的女主為後輩姐姐。用韓語來說就是 후배누님. 후배就是後輩的意思,누님就是누나加上님的合成詞。누나大家都知道,是男性稱呼姐姐的稱謂詞,님在韓語中表達了對對方的尊敬,合起來也就是후배누님,후배누님。
首先“歐尼”有“姐姐”的意思,主要用於姐妹之間或沒有親屬關係的女生之間。比如친언니【親姐姐】,큰언니【大姐】,작은언니【二、三、四...)姐】,
사촌 언니【堂姐】,선배 언니【學姐】,이웃집언니【鄰家姐姐】......
另外,“歐尼”還有“嫂子”的意思,不過最常見對“嫂子”的稱呼還是的“형수”~
到這裡,我們聽到的“歐尼”通常都是女生的專有詞對不對?但是!“歐尼”這個詞男生也可以說哦~
比如在餐廳、商場等營業場所,你有沒有聽到過男生叫店員小姐姐為“歐尼”呢?
因為“歐尼”這個詞聽起來確實比“저기요(喂)”更溫油啊~聽起來比較像我們說的“小姐姐”
而反過來,很多時候店員小哥哥小姐姐也會稱呼女性客人為“歐尼”,這裡也是南韓社會生活的禮儀。並不是你長得老才叫你歐尼的,而是歐尼比아가씨(小姐姐)更讓人覺得親切~
所以聽到市場的大媽叫你歐尼的時候別不開心哦~只是在親切地稱呼你啦!