回覆列表
  • 1 # 使用者476031334577

      截竿進城  [原文] 魯有執①長竿入城門者,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入。計無所出。俄②有老父③至,曰:“吾非聖人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?”遂④依而截之。 ——《笑林》 [註釋] ①執——拿。 ②俄——一會兒。 ③ 老父(fǔ)——對老年人的尊稱。 ③遂——於是。  【翻譯】 魯國有個拿著長長的竿子進入城門的人,起初豎立起來拿著它,不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,實在想不出辦法來了。一會兒,有個老人來到這裡說:“我並不是聖賢,只不過是見到的事情多了,為什麼不用鋸子將長竿從中截斷後進入城門呢?”那個魯華人於是依從了老人的辦法將長竿子截斷了。 【啟示】 如果說賣毛竹的人愚蠢可笑的話,那麼,那個喜歡擺老資格、教訓人的白鬍子老頭兒更加蠢笨。有些“老資格”總是喜歡按老經驗、老規矩辦事,他們不善於根據實際情況,靈活地考慮極簡單的、甚至是一般常識範圍內的問題,結果,出了很多餿主意。 道理-------- “執長竿入城門者”蠢人,做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通 。 “老父”還不如蠢人,自作聰明,亂指揮,弄巧成拙 ,但樂於助人。  這個故事說明了兩點:  1, 把三維歐式變換限制在二維,會導致有些事情,即使不是無法解決,也是解決的不那麼完美。  2, 有些時候,看似無法解決的問題,其實分而治之是可以解決的,也就是把大問題化為小問題。老父的方法用現在的cagd語言來講就是piecewise.

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 魔獸又遭甩賣,三年換六隊,霍華德的NBA生涯趨近尾聲了嗎?