回覆列表
  • 1 # 陳廣逵

    不存在“都是”這種情況吧。

    名詞、名詞性短語活用為動詞的情況古漢語有之,現代漢語有之,挺普遍的,個別字有讀音之變,沒有規律可循。

    比如“食”有shí 與sì兩個讀音,表示“食物”義時讀shí,表示“餵養”“給他人吃”義時讀sì。但此“食”取義同“飼”。還有“王”,當名詞時讀wáng,當動詞用時讀wàng 。

    比如“目”只有一個讀音,不論名詞還是名詞用作動詞都讀一個音。還有“軍”也只有一個讀音,不論名詞還是名詞用作動詞都讀一個音。

    例子很多,你可以自己找出來琢磨。

    除了多音字因素,還有考慮押韻協調等因素,也可能出現讀音變化。現代漢語中不僅存在音調變化情況,連聲音都可能出現變化。比如“啊”字放在句末作語氣助詞時,就可能讀作“呀”“哇”“哪”等,而不必寫作“呀”“哇”“哪”等。

  • 2 # 夏天的蟲4

    有這樣的情況嗎?

    。。。一時半會兒想不起來,能否舉個例子?其實反例太容易了,比如‘盜’,無論做名詞還是動詞,聲調都不變。比如‘說’,無論做名詞還是做動詞,聲調都不變。

    不過,漢語中同一個音,不同的情況用不同的聲調,確是有的。這個和語氣或者基本句式有關,比如你念‘啊’,用第一聲的時候有陳述的意思;用第二聲的時候有疑問的意思;用第三聲的時候有感嘆的意思;用第四聲的時候有祈使的意思。。。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 磷酸二氫鉀和什麼殺菌劑可以在馬鈴薯上可以混用?