回覆列表
  • 1 # 日衝資訊 黃

    首先考查一下日語裡有多少漢字。這個問題看似簡單,但大概連日本人自己也不太清楚。有人說,日語裡的漢字超過10萬。這裡面肯定是有水分的,因為日語裡的漢字變更過很多版本,把這些不同版本的漢字都加起來,當然會超過10萬了,這麼算除了吹吹牛大概也想不出有什麼意義了。

    我呢從幾個方面調查了一下:

    日本小學生要學多少個漢字日本人的常用漢字日文JIS編碼中的漢字日本的《漢和辭典》中收錄的漢字

    截止到2029年4月,日本小學生要學習的漢字有1026個。日本人做的常用漢字表中有2136個漢字。而日文JIS編碼中有11233個漢字。《漢和辭典》中大約收錄了10000個漢字。最後,《大漢和辭典》中大約收錄了5萬個漢字。

    訓讀的漢字大都是原意

    現在回答題主的問題,我簡單地看了一下,小學的漢字,感覺大部分都保持了中文的原意,比如,一年級的右、白、石、木、水等等。只有円、町少數幾個漢字同漢語的差別較大。另外,這些漢字大都有各自的日語發音(訓讀),比如,白要念成“shiro”,白雪要念成“shirayuki”。

    說到這裡我的眼前浮現出了這樣一個場景:一個唐朝的和尚指著富士山說:“山(shan)”。旁邊的日本友人擺擺手,說:“yama”。最後,日本友人學會了漢字,但卻固執的用上了日本發音。

    音讀的漢字意思變化很大

    有意思的是有很多按照漢語發音的漢字,都跟那個漢字的原意差得很遠。比如,科學、民主、革命等等。或許您會覺得很奇怪,這些不都是漢語嗎?其實,現代漢語裡有很多是日語的外來語 ,由於它們用了漢字才會難以察覺。這些外來語大都是日本人在西化過程中,對西洋科學和技術用語的翻譯。後來,被早期的東洋留學生帶回了中國。日本人的漢語水平不高,所以翻譯出來漢字大都失去了本意。比如,民國初年,嚴復等人就覺得科學這外來語不貼切,想叫它格致。可是不知道為什麼,這些個混血的漢字流行了起來,成了今天的漢語中很重要的組成部分。

    我想起了一名耶魯大學語言學教授上課時說的話。他說語言是世界上真正自由的東西。確實如此,您也許希望我們民族的語言能夠更純正一些,但卻沒人能阻擋它跟世界各國語言融合發展,一點一點變成了全新的樣子。您還知道哪些我們斯通見慣了的外來語呢?

  • 2 # 霧都夜話吧

    首先,我們來看看日語的起源。這是個一直爭論不休的問題。明治時代的日本人把日語劃為阿爾泰語系,但阿爾泰語系這個說法已經普遍遭到否定,霍默·赫爾伯特(Homer Hulbert)和大野晉認為日語屬於達羅毗荼語系,西田龍雄認為日語屬於漢藏語系,白桂思(Christopher I. Beckwith)認為日語屬於日本-高句麗語系(即扶余語系),列昂·安吉洛·塞拉菲姆(Leon Angelo Serafim)認為日本語和琉球語可以組成日本語系。有一種假設認為南島語系、壯侗語族和日本語系可以組成南島-臺語門(Austro-Tai languages),即認為三者都有共同的起源。其實,日語到底起源於什麼,他們自己也不清楚。

    日本古代不使用漢字,至應神天皇時始自百濟傳入漢字。285年,百濟的漢人博士王仁把中國的《論語》、《千字文》、《孝經》等帶往日本。三國時代以後,漢字、漢文化正式傳入日本之始。這給日語的發展帶來轉機,日本人想,既然自己創造不出一種文字,乾脆就借用漢字吧!但由於兩國文化差異,直接用漢字也不現實。所以日本用了一種我們古人學漢字也會用的方法,用漢字標讀音。日本通過漢字來表示日語的發音,這就是日語中假名的由來。但這樣的方法用起來也有很多不方便的地方,比如漢字有很多的多音字,導致一句話可能對應多個文字,容易引起混亂。再加上漢字的書寫比較複雜,掌握起來也很難。隨著日本對漢字的進一步瞭解,他們逐漸把相同意義的詞語聯絡起來。比如日本人知道“山峰”的“山”跟他們日語裡面“やま”發音描述的東西是一樣的,都是表示“山”這個物體。於是他們就用漢字“山”來作為“やま”的發音。中國的漢字也是一個長遠的發展過程,由繁到簡。日本人也開始對漢字的寫法做了簡化,這就是片假名的由來,將漢字簡化成楷書的的偏旁部首。所以現在日語中的很多字看起來像漢字的偏旁部首。總之,日語中的漢字由的與中文意思一樣,但大多數是不一樣的。

    比如:

    日文 中文

    “丈夫”日語表示牢固堅固 老公

    愛人(あいじん) 情婦

    老婆(ろうば) 老太婆

    朝飯前(あさめしまえ) 簡單

    暗算(あんざん) 心算

    石頭(いしあたま) 死腦筋的人

    一味(いちみ) 同類

    浮気(うわき) 見異思遷

    得體(えたい) 來歷、身份

    演出(えんしゅつ) 監製

    遠慮(えんりょ) 客氣

    大方(おおかた) 大眾

    大手(おおて) 大型廠商、企業

    大家(おおや) 房東

  • 3 # 歷史飛揚

    飛揚之前選修過日語,正好來回答一下這個問題。

    看看日語中的一組漢字詞

    火の車(ひのくるま)

    服役(ふくえき)

    出世(しゅっせ)

    暗算(あんざん)

    大家(おおや)

    女將(おかみ)

    急須(きゅうす)

    焼餅を焼く(やきもちをやく)

    床(ゆか)

    老婆(ろうば)

    下面是這些漢字在日語中真正的意思:

    火の車(ひのくるま) 經濟狀況不好

    服役(ふくえき) 入獄

    出世(しゅっせ) 出人頭地

    暗算(あんざん) 心算

    大家(おおや) 房東

    女將(おかみ) 老闆娘

    急須(きゅうす) 茶壺

    焼餅を焼く(やきもちをやく)吃醋、妒忌

    床(ゆか) 地板

    老婆(ろうば) 老太婆

    看完這組日語中的漢字詞後,大家是不是覺得哭笑不得,我們自認為與我們的母語漢語最接近的日語,在某些地方居然是千差萬別,有些意思胡亂猜的話真的會讓人驚掉下巴、笑掉大牙。

    特別是最後一個詞[老婆(ろうば) 老太婆],同志們可不敢亂用,用錯了有生命危險啊。

    漢字在日語中的使用情況

    各位朋友請先收一收你們驚掉的下巴,下面回到正題,飛揚為你講講漢字在日語中的使用情況。

    日本人利用漢字大概有三種方法:  

    第一種是用漢字作為表音的符號,也就是隻用漢字的形,即將漢字演變成現在的假名。   

    這一部分漢字,自然和原漢字的意義沒有任何聯絡,可千萬不能隨便瞎猜測,要不然很容易引起誤會。

    第二種方法是用漢字作為表意的符號,也就是隻用漢字的意和形而不用音,即用漢字的意義表記日語的詞彙,而不改變起原來日語的讀音。

    如:山、川、日、月”的日語固有讀音為:「やま、かわ、ひ、つき」。   

    這一部分的漢字,意義上自然是改變不大的,但是發音漢字完全沒有關係

    第三種方法是直接吸收漢字的詞彙,即直接利用漢字的形、音、義。

    如:安心「あんしん」、店員「てんいん」、北京「ペキン」等。不過,這種漢字的讀音與我們現代漢字的音相比已大不相同,仍需認真記憶。

    歷史上,日本多次派遣唐使前往中國

    由於漢字傳入日本的時期、途徑不同,加上中國的讀音有地區性差異,所以這一部分漢字的音讀還可大致分為吳音、漢音及唐音三種:   

    ◇ 吳音最早傳入日本,是摹仿中國南方地區的發音。 ◇ 漢字大約在中國的隋唐時期傳入日本,是摹仿中國北方地區及當時長安(即現在的西安)一帶的發音。 ◇ 唐音是在中國宋代以後傳入的,是摹仿中國南方地區的發音。

    日語的複雜性——體系混亂

    很多中國的年輕人由於日漫的緣故,可能都或多或少地接觸過日語,而且也知道日語中有大量的漢字,但是,各位千萬不要輕易地認為我們中中國人學習日語會很容易。

    宮崎駿動漫

    作為選修過日語的過來的人,飛揚深刻地感受到了這一點,引用日語老師的原話就是:“中中國人學英文是哭著進去,笑著出來;但是中中國人學日語,絕對是笑著進去哭著出來。”

    為什麼?

    因為日語太複雜了。而在飛揚看來,日語之所以複雜,就是因為它的體系混亂,因而缺乏嚴格的規律性,學習日語時單純靠記憶的比重太大,如果沒有堅定的意志力,絕對就是哭著出來了

    舉一個最簡單的例子,日語的文字就比漢字要複雜太多,歸納起來,共採用了五種文字進行書寫。即:漢字、平假名、片假名、羅馬字、阿拉伯數字。

    為什麼說日語體系混亂,從日語的文字組成就可見一斑:

    漢字自然不用說,是從咱中國借去的,可你借就好好借,關鍵是借的時候,不管是從音從形,還是從義,都各種亂用,導致讀音、意義都非常複雜。平假名,是日本古代宮廷裡的宮女或者閨房中貴族女子,寫情怨、記日記的時候,怕被別人認出來了,把漢字寫得草草的只自己認識,最後竟然也成為了日語的表記方式之一。片假名,是日本古代寺院裡的和尚,抄寫經書的時候為了簡便省事而發明的,很多漢字就只抄了一個偏旁。這些只剩下各種偏旁的漢字,在我們看來真是奇形怪狀,結果也成為了日語的表記方式(笑哭)。羅馬字是後來西方文化傳入後,日本借用羅馬字母來為日語標註讀音,因為日語的讀音實在太複雜了,有的不標註不行。

    通過上面飛揚對日語文字來源的介紹,相信大家也會有和我一樣的看法,日語的複雜根本原因是因為它的體系混亂——宮女寫日記用的字,和尚經書用的字,都能成為文字的一部分,這真的是讓人難以想象。

    飛揚說:漢字的統一性,感謝秦始皇

    說到這裡,作為一個歷史領域的創作者,飛揚是真的發自肺腑的感謝秦始皇,雖然後世的很多史書把秦始皇黑的非常厲害,但是,單憑咱們今天能學到統一而正規的漢字這一點,所有中中國人都應該感謝秦始皇。

    想當年秦始皇兼併六國一統天下的時候,7個國家各有各的文字,有的同一個字不同的國家之間也是千差萬別,然而英明神武的秦始皇,一統天下後就馬上來了個書同文車同軌,將七國的文字統一為小篆。

    這是一種什麼樣的行為?這是一個大一統的偉大功績,處處透露著大國氣象;這是一位什麼樣的君主?這是一位掃六合定天下的千古一帝,有包藏宇宙之心吞吐天地之志。

    要是沒有秦始皇的統一文字,如今我們的漢字是不是也會像日語一樣體系混亂,秦國的文字來一下,趙國的文字來一下,楚國的文字來一下,搞得人暈頭轉向頭皮發麻。作為一個見識過日語之難學的人,單從讓漢字變得統一規範(更容易學,哈哈)這一點上來說,飛揚永遠都不敢輕易地否定秦始皇,更不要談汙衊了,有不服的,請去學七國文字,不送!

    認準飛揚的專屬logo,點關注,不迷路!

  • 4 # 雲山淺淺

    日本最早的文字是“繩文”,並沒有漢字。隋唐時期,受到中國文化的影響,吸收了大量的中國漢字(古代繁體漢字)。自漢字輸入日本後,歷經歲月,到了八世紀中葉,日人始用漢字楷書的偏字,造成片假名,又用漢字草書的偏旁造為平假名,作為注漢字音,及標註日本語音之用。二戰時期,日本文部大臣平生釟三郎在帝國議會貴族院表示要廢除漢字,但這一論說引起貴族不滿,最後不了了之。

    1946年日本政府進行了一次漢字改革,規定了1850個《當用漢字表》。當用即“當前使用”或“應當使用”之意。這1850個之外的漢字不再使用,改以假名錶記,或是用同音、同義字代替,並頒行簡化的新字型。於是產生以下情況: 殘骸→殘がい,附近→付近。

    目前,日本尚未廢除漢字,但是新增詞語中用漢字書寫的漢字詞比例下降,用假名書寫的外來語比例增多,這等於間接減少了漢字的使用。

    日文的語法,則是受到了“古代北韓”的影響。 從語法上看,日語和韓語更加接近。日語裡漢字保留的相對較多,多數和古漢語中漢字的意思相同,有些詞彙與現代漢語有一定的交集、相同的地方,但是也有很多不一樣的。

    比如:日語中,推門的推,用“押”。 這個“押”字,古漢語中就是向前“推”的意思。日語中,拉門的拉,用“引”。 這個“引”字,古漢語中就有往回“拉”的意思。還有日語中“車站”叫做“驛”, 這和古漢語中的“驛站”的意思很接近。

    再比如“娘”,取諺語“天要下雨孃要嫁人”之姑娘之意,而非現代漢語的mother;手紙,指寫信的信紙,非toilet paper。

    其實別說日語,就算臺灣的漢語,跟大陸相對隔絕了這麼久,有些詞語的意思都變了不少。

  • 5 # 三分之二宅

    正巧平時愛看的日本綜藝和漢字有關,簡單聊幾句個人想法。

    日本借用漢字創造了自己的文字不假,但這也僅限於古代兩國交流頻繁的時期,比如唐朝和明朝,所以當時傳入日本的漢字必然反應了該朝代對應漢字的讀音和內涵。

    日語漢字往往有音讀和訓讀兩種讀法,所謂音讀,就是直接引用了中國歷史上某朝某代的讀音,像是“中”,音讀就是cyuu,常用於固定的詞彙如中間,中樞。而訓讀則為naka,表達“內部”之意,並且不能替代前者在固定詞彙裡的發音。

    這種情況下我們可以說該日文漢字表達的意思與中文原字相同或相近,但是對於在日語中的使用還是要區別對待。

    就拿“愛”這個字來說,本人剛開始學日語時,總是自信地隨口讀ai,卻忽略了在非特定詞彙中,該字會和其他假名組成itoshi這樣的用法,儘管這種讀音表達的含義和愛本身的含義並沒有什麼差別。

    不過近代以來出現了一種新的情況,那就是日本人在西化過程中,開始用已有的漢字去附會外來語,以至於生造出許多“漢字詞彙”,比如“自行車”“麵包”等等。新文化運動前後,這些近代的生造詞藉由魯迅那批人,在倡導白話文運動中相繼被中國人接納吸收,這種情況你就不能簡單地認為某個詞乃中日同源,因為立場發生了對調,而且發音和中文更是天差地別(雖然寫成漢字,但讀音還是外語)。

    至於“青椒肉絲”“麻婆豆腐”這類詞嘛……估計又是第三種情況,屬於經由現代的文化交流和人口流動(畢竟日本由中中國人開的中餐館到處都是)而傳入日本,所以恐怕也不能輕易地和以上兩種情況等同看待。

    總之,如果是想學日語的話,身為中中國人肯定有不少的優勢,但在漢字問題上還是要儘量避免想當然。

  • 6 # 紫旭生1999

    日文中的漢字大部分不是中文意思。如“手紙”,指信件;“切符”指車票;“勉強”指努力。所以切豈望文生義。但也有很多是漢字同義,如“郵便局”即郵局,“銀行”即銀行。還有很多新造漢字,如“辻”指十字路口。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 綜合素質評價工作應遵守哪些基本原則?