回覆列表
  • 1 # 不易剪輯

    章佳譯張(又譯尹),敬敏皇貴妃,章佳氏,滿洲鑲黃旗人,參領海寬之女。初封為妃,康熙二十五年生皇十三子怡親王胤祥,二十六年生皇十三女和碩溫恪公主,三十年生皇十五女和碩敦洛公主。康熙三十八年七月二十五日薨,閏七月初二諭禮部:妃章佳氏性行溫良,克嫻內則,久侍宮闈,敬慎素著,今以疾逝,深為軫悼,其諡為敏妃。”清入關前,滿族人沒有漢姓,也不起漢名。在習慣上名 上不冠姓,如"阿濟格""烏爾敦""濟爾哈朗"等。這三人 的名字都是滿語而不冠姓。至於滿族人的姓,也都是滿語, 如完顏、富查、瓜爾佳、依爾根覺羅、塔塔拉等沒有單音 的。入關和漢族人雜居後,滿族人的名字還勉強能用。滿族 人的姓,漢族人聽不懂也記不住,雙方都感到憋扭。在清康 熙初年,在北京設一臨時機構名"譯姓館",把滿族人的姓全 部澤成漢字。如章佳譯張(又譯尹),完顏譯王,納蘭譯李, 依爾根覺羅譯趙,瓜爾佳譯關,佟佳譯佟,索齊勒譯索,愛 新覺羅譯金,林西覺羅譯那,茹蘇覺羅譯蘇,鄂卓譯敖,顏 濟譯楊,赫葉譯何,葉赫譯康,鈕祜祿譯郎,塔塔拉譯唐, 博倫太澤白,葉木譯蔡,等等。清廷本意,以為此後滿族人可 以用漢字作名,上加譯成的漢字姓,於是姓名就和漢人一樣 了。但事與願違,滿族人扭於積習,多不願用漢姓。於是滿 族人的名字就演變成三種形式:一是滿族原式,就是按入關 前的原樣,一點不動,以滿語作名(無姓)只是用漢字寫出 來而己(用滿文一般人不認得),如伊勒通阿、札勒翰、庚 音布、德克精額、都興阿、羅什太等。二是以漢文作名但不 冠姓,如恆吉、森林、麟壁、祟裕、凱元、翰章,等等。三是 以漢字做名,上冠漢姓,與漢族人名字一樣,如尹繼善、於景 和、高琳、關治等。此三樣名字在清朝氣代、二百多年中, 以第二種最多,一、三兩種較少,而第三種最少。一直到辛 亥革命後,一、二兩種逐漸消失,一律變成第三種形式與漢 族人無異了。 章佳氏、章錦氏、張佳氏、持嘉氏、赫舍里氏、完顏氏、扎庫塔氏、扎思瑚哩氏等都有部分人改姓張。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 26歲,高中學歷,沒有一技之長,出路在哪?