回覆列表
-
1 # 才財有道
-
2 # 幸運的小葉子
大家都知道,我們國家自古就是禮儀之邦,重規矩可是深入到我們華人的骨髓之中,早在兩千多年前,中國就有了《禮記》,裡面介紹了古代的禮儀和制度。華人覺得在外面,禮儀非常重要,尤其是不同輩分之間的禮儀更加重要,被視為無禮的華人是很悲哀的,甚至父母都會因此被責備,導致孩子沒有教養。中國文化博大精深,漢語中你和您都是第二人稱的代指稱謂,但是還是有區別的,“你”更加常見和普通,一般是平輩之間或長輩對晚輩使用,“您”是尊敬的稱謂,一般是晚輩對長輩這麼稱呼。
-
3 # 沐梓Chen
你和您都是第二人稱。“你”為本義字;“您”為疊床架屋字,代替“你”表示對人尊稱。
1.你 是普通稱謂,適用於平輩之間,長輩對於晚輩,上級對於下級的情況,而“您”是尊敬稱謂,適用於晚輩對於長輩,或者下級對領導的的稱謂。
2.通常用“你”稱呼表明兩人同輩或者關心親密,用“您”表明兩者處於不同輩的情況,而且表明兩者並不是關係比較難親密者。
在漢語中兩者的使用卻是有差別的,主要是體現在輩份與地位上。
“你”的使用一般是用於和同輩分的人或者比自己輩分低、比自己地位低的人,對於年長的地位低的長者也有人使用,這種時候僅僅表示針對說話物件的一種稱呼,不表示尊敬。
在中國傳統文化中,尊卑等級的觀念是根深蒂固的,所以,“您”就是眾多敬辭中的重要一員,它表示對說話物件的一種尊稱,主要是一種對對方的尊重,地位高的或德高望重的老人尤其能用這個稱呼。
金元時期是漢語與阿爾泰語接觸融合的時期,其間漢語第二人稱代詞“你”在領屬格的位置上,受阿爾泰語領屬格子音詞尾一的影響發生了鼻音音變,即“你”由[ni]→[nin]因而出現了借音字“恁”和新造字“您”,該代字“您”原只流行在山東個別地方。
在文學作品中,您的使用所包含的意味就更深,也不排除就是表示普通稱呼的。京派作家老舍的作品中常常能看到您的使用,所以您在文學作品中出現是來表達特定的流派,風格,以及修辭。是中國語言文化的內涵展示和精粹。