回覆列表
-
1 # 原野的田
-
2 # Hello翻譯官
我是2005年透過CATTI二級筆譯,對這方面比較熟悉。
CATTI二級和三級,無論口譯筆譯,都需要考兩科——《綜合》和《實務》,滿分都是100分,60分及格。需要同時及格才算透過。如果只有一科及格,不算透過,而且成績不累計。下次報考時仍然要考兩科。
無論三級還是二級,報考沒有學歷、專業、年齡等限制,沒有順序限制,也就是說新手也可以直接報考二級。我當時就是直接報考二級,一次性透過的。
CATTI一級只考一門——《實務》,只要這一科及格就能拿到一級翻譯證。
不過CATTI|的報名時有限制的,必須是拿到二級考試翻譯證後才可以報考同語種、同類型的一級考試。
在翻譯行業的職稱評定中,二級和三級翻譯證是“以考代評”的,三級對應初級職稱,二級對應中級職稱;一級翻譯證是“考評結合”的,除了考出一級翻譯證,還需要參考翻譯業績,對應的是(副)高職稱。
CATTI翻譯考試基本上還是一個英文閱讀和寫作的基本功考試。
一個通過了CATTI二級筆譯甚至一級筆譯的人,給他/她一篇東西,他/她可以做到在規定時間內翻譯出來,不太出錯,僅此而已。實際的翻譯場景,受時間、專注度、責任感,搜尋資訊的能力、會不會高效使用辭典和其他材料,本身對所翻譯內容的知識儲備量,等等,各種因素的影響。考得好,不代表實際接翻譯專案時可以按時、高質量的deliver。但是通過了這個考試,最起碼錶示英文基本功是基本靠譜的。