首頁>Club>
一本經典的著作版本眾多,尤其是外國名著,如何選購一本所有版本中較好的那一本書呢?舉個栗子
8
回覆列表
  • 1 # 陳章魚

    大家會發現,越是經典的著作,版本就越多。一方面是因為經典著作自然有很多人趨之若鶩,所以對於出版社來說,銷量有保證。另外一方面,因為中國的著作權法的規定,作者逝世超過 50 年,出版社就不需要再支付版權費,這樣的書就成為了「公版書」,出版的成本低了很多。

    出版的成本低,銷量又有保證,那麼出版社自然就願意來做這方面的書。所以你會發現,一些經典的作品會在市面上有十幾個甚至幾十個版本,各種你沒有聽說過的小出版社也會出版各類世界名著。

    但是在這樣良莠不齊的情況之下,作為讀者,大家就要更加細心的去甄別。一些粗製濫造的書籍,會極大影響我們的閱讀體驗,甚至於讓我們失去了對經典作品的興趣,減少了一次領略到珍貴精神財富的機會。

    那麼如何去選擇較好的版本呢?最簡單省心的辦法,就是選擇優秀的出版社。

    出版社就是一本書的生產廠家,一本書的質量如何,與出版社有極大的關係,我們買一瓶礦泉水,買一包紙巾,都要看一看商標和廠家,可是很多人在選書的時候,不太關注出版社,這一點確實有些讓人遺憾。對於外國經典作品,我推薦兩個優秀的出版社:人民文學出版社上海譯文出版社,這兩家出版社在外國文學的翻譯方面,應該說是國內的雙峰了。

    在計劃經濟的年代,中國湧現出了一批偉大的翻譯家,由於時代的關係,往往一位翻譯家就只翻譯一位作家的作品,尤其是俄國作家。所以很多翻譯家奮鬥一生,然後一出手就是一套全集。

    人民文學出版社和上海譯文出版社都收錄了大量翻譯巨匠的經典作品,人民文學出版社的名著名譯插圖本,新推出的名著名譯叢書還有上海譯文出版社的譯文名著文庫都是值得擁有的版本。

    有一個很有意思的現象,同一部經典名著,人民文學和上海譯文的版本往往會選擇不同的翻譯家,在我讀過的版本中,差不多是各有一半的喜歡。但不管怎樣,最喜歡的版本一定出自於這兩家,像譯林出版社的版本,就總感覺在翻譯上差了那麼一點。

    當然,這種對於文字的口味是一件非常個性化的事情,我的感覺只能作為一個小小的參考,讀書很想吃菜,多嚐嚐不一樣的,才能找到屬於你自己最喜歡的口味。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 有沒有類似《達芬奇密碼》、《但丁密碼》的電影?