【翻譯】
從前秦王以打獵為樂趣而擾民,有一次他下令在北郊打獵。頭一天,百姓都離開回避他。有個叫韓生的人制止他們說:“君王心愛的兒子病了三天了,君王擔心他,必定不會出來狩獵。”後來果然是如此。有人問他說:“我是在宮禁中的值宿警衛,尚且不知道君王的愛子病了。您怎麼知道他病了呢?”韓生說:“我聽說君王的愛子喜歡放風箏,我登高望見王宮之上,三天沒有看見風箏了,所以才知道。”
天下的事物,見外形可以推測其中微妙,智慧的人據此判斷它,笨拙的人只會迷惑啊。料敵如同韓生的料秦王,可以說是有智慧的啊。
【作者】
清·曾國藩(1811年11月26日-1872年3月12日),初名子城,字伯函,號滌生,諡文正,漢族,出生於湖南長沙府湘鄉縣楊樹坪(現屬湖南省婁底市雙峰縣荷葉鎮)。晚清重臣,湘軍的創立者和統帥。清朝戰略家、政治家,晚清散文“湘鄉派”創立人。晚清“中興四大名臣”之一,官至兩江總督、直隸總督、武英殿大學士,封一等毅勇侯,諡曰文正。
【原文】
昔者秦王好獵而擾民,下令獵於北郊。前日,民皆徙避之。有韓生者止之曰:“王之愛子病三日矣,王心憂之,必不出。”已而果然。或問之曰:“吾宿衛王宮,且不知王之愛子病也。子何以知之?”韓生曰:“吾聞王之愛子好紙鳶,吾登而望王宮之上,三日不見紙鳶矣,是以知之。”
天下之物,見形可以測微,智者決之,拙者疑焉。料敵者如韓生之料秦王,可謂智矣。
【翻譯】
從前秦王以打獵為樂趣而擾民,有一次他下令在北郊打獵。頭一天,百姓都離開回避他。有個叫韓生的人制止他們說:“君王心愛的兒子病了三天了,君王擔心他,必定不會出來狩獵。”後來果然是如此。有人問他說:“我是在宮禁中的值宿警衛,尚且不知道君王的愛子病了。您怎麼知道他病了呢?”韓生說:“我聽說君王的愛子喜歡放風箏,我登高望見王宮之上,三天沒有看見風箏了,所以才知道。”
天下的事物,見外形可以推測其中微妙,智慧的人據此判斷它,笨拙的人只會迷惑啊。料敵如同韓生的料秦王,可以說是有智慧的啊。
【作者】
清·曾國藩(1811年11月26日-1872年3月12日),初名子城,字伯函,號滌生,諡文正,漢族,出生於湖南長沙府湘鄉縣楊樹坪(現屬湖南省婁底市雙峰縣荷葉鎮)。晚清重臣,湘軍的創立者和統帥。清朝戰略家、政治家,晚清散文“湘鄉派”創立人。晚清“中興四大名臣”之一,官至兩江總督、直隸總督、武英殿大學士,封一等毅勇侯,諡曰文正。
【原文】
昔者秦王好獵而擾民,下令獵於北郊。前日,民皆徙避之。有韓生者止之曰:“王之愛子病三日矣,王心憂之,必不出。”已而果然。或問之曰:“吾宿衛王宮,且不知王之愛子病也。子何以知之?”韓生曰:“吾聞王之愛子好紙鳶,吾登而望王宮之上,三日不見紙鳶矣,是以知之。”
天下之物,見形可以測微,智者決之,拙者疑焉。料敵者如韓生之料秦王,可謂智矣。