《誤殺》是近兩年來翻拍得最好的中國產電影之一。翻拍電影一般有“閹割嚴重”和“本土化不夠”兩大問題,而《誤殺》既避開了嚴格的審查,又不會有挑剔的觀眾說“這不符合我們的國情”。
沒有對比就沒有傷害。從豆瓣評分上就知道答案了,有如下幾個問題:
1、選角
印度版的《誤殺》男主面象更具有高智力感,而中國產版男主面象帶給觀眾的感覺中,高智力感就沒有那麼強烈,構思如何瞞天過海,印度版的會讓人更加信服。(沒有貶義)
再來是男主的老婆,印度版的更加年輕漂亮,那麼引起警察長的兒子強姦慾望會更有說服力,其被誤殺的原因也能更好去解釋。
中國產版的老婆相對而言就沒有那麼年輕漂亮,所以在警察長兒子被誤殺的過程,沒有產生強烈的衝突,難以讓觀眾予以同情。
2、故事情節
印度版的《誤殺》故事情節相對而言更具合理性,從受害人被誤殺、如何轉移屍體、製造不在場證據,到最終完美掩蓋犯罪事實的過程,都有一定的合理性,警察長明明知道是男主一家將其兒子殺害,但就是找不到關鍵證據,這就無法定罪。
中國產版的呢,故事情節就存在很多不合理的地方,如故事背景男主一家生活在泰國的華人、威脅影片是女兒被強姦的過程、被害人被殺的過程和其身份是由男主直接說出口的,故事情節邏輯就有很多漏洞。
不過我覺得細節方面,還是中國產的還是不錯的
比如:柯汶利版對幾個細節的處理個人更喜歡。比如原版母女同臭流氓爭執中失手將流氓斃命,是用了一個麻袋,埋在了男主想要堆肥的坑裡,後屍體被起出來時發現袋子裡是一個已經腐爛很久的動物(看上去像狗,而且是鬣狗)。柯汶利版母女將屍體埋在院內舊墳棺材裡,埋屍的時候對氣氛的渲染比原版要緊張感更強。在起屍那段,棺材一開啟,畫面特寫棺材蓋上的抓痕,視覺衝擊更大,更好的詮釋了片名——誤殺,不再單純的是因為當頭一棒一擊“斃命”,而還有一個活埋的戲份在裡面,那種窒息感被一場大雨詮釋的淋漓盡致。
以上僅代表個人觀點,不喜勿噴
《誤殺》是近兩年來翻拍得最好的中國產電影之一。翻拍電影一般有“閹割嚴重”和“本土化不夠”兩大問題,而《誤殺》既避開了嚴格的審查,又不會有挑剔的觀眾說“這不符合我們的國情”。
沒有對比就沒有傷害。從豆瓣評分上就知道答案了,有如下幾個問題:
1、選角
印度版的《誤殺》男主面象更具有高智力感,而中國產版男主面象帶給觀眾的感覺中,高智力感就沒有那麼強烈,構思如何瞞天過海,印度版的會讓人更加信服。(沒有貶義)
再來是男主的老婆,印度版的更加年輕漂亮,那麼引起警察長的兒子強姦慾望會更有說服力,其被誤殺的原因也能更好去解釋。
中國產版的老婆相對而言就沒有那麼年輕漂亮,所以在警察長兒子被誤殺的過程,沒有產生強烈的衝突,難以讓觀眾予以同情。
2、故事情節
印度版的《誤殺》故事情節相對而言更具合理性,從受害人被誤殺、如何轉移屍體、製造不在場證據,到最終完美掩蓋犯罪事實的過程,都有一定的合理性,警察長明明知道是男主一家將其兒子殺害,但就是找不到關鍵證據,這就無法定罪。
中國產版的呢,故事情節就存在很多不合理的地方,如故事背景男主一家生活在泰國的華人、威脅影片是女兒被強姦的過程、被害人被殺的過程和其身份是由男主直接說出口的,故事情節邏輯就有很多漏洞。
不過我覺得細節方面,還是中國產的還是不錯的
比如:柯汶利版對幾個細節的處理個人更喜歡。比如原版母女同臭流氓爭執中失手將流氓斃命,是用了一個麻袋,埋在了男主想要堆肥的坑裡,後屍體被起出來時發現袋子裡是一個已經腐爛很久的動物(看上去像狗,而且是鬣狗)。柯汶利版母女將屍體埋在院內舊墳棺材裡,埋屍的時候對氣氛的渲染比原版要緊張感更強。在起屍那段,棺材一開啟,畫面特寫棺材蓋上的抓痕,視覺衝擊更大,更好的詮釋了片名——誤殺,不再單純的是因為當頭一棒一擊“斃命”,而還有一個活埋的戲份在裡面,那種窒息感被一場大雨詮釋的淋漓盡致。
以上僅代表個人觀點,不喜勿噴