美國波士頓<猶太人屠殺紀念碑上>上的懺悔詩,來自於德國牧師馬丁·尼莫拉。有N多個版本。
英文版:
In Germany, they first came for the Communists,
and I didn"t speak up because I wasn"t a Communist.
Then they came for the Jews,
and I didn"t speak up because I wasn"t a Jew.
Then they came for the trade unionists,
and I didn"t speak up because I wasn"t a trade unionist.
Then they came for the Catholics,
and I didn"t speak up because I was a Protestant.
Then they came for me,
but by that time, there was no one left to speak up.
中文版:
在德國,起初他們追殺共產主義者,
我沒有說話———因為我不是共產主義者;
接著他們追殺猶太人,
我沒有說話———因為我不是猶太人;
後來他們追殺工會成員,
我沒有說話———因為我不是工會成員;
此後他們追殺天主教徒,
我沒有說話———因為我是新教教徒;
最後他們奔我而來,
卻再也沒有人站出來為我說話。
美國波士頓<猶太人屠殺紀念碑上>上的懺悔詩,來自於德國牧師馬丁·尼莫拉。有N多個版本。
英文版:
In Germany, they first came for the Communists,
and I didn"t speak up because I wasn"t a Communist.
Then they came for the Jews,
and I didn"t speak up because I wasn"t a Jew.
Then they came for the trade unionists,
and I didn"t speak up because I wasn"t a trade unionist.
Then they came for the Catholics,
and I didn"t speak up because I was a Protestant.
Then they came for me,
but by that time, there was no one left to speak up.
中文版:
在德國,起初他們追殺共產主義者,
我沒有說話———因為我不是共產主義者;
接著他們追殺猶太人,
我沒有說話———因為我不是猶太人;
後來他們追殺工會成員,
我沒有說話———因為我不是工會成員;
此後他們追殺天主教徒,
我沒有說話———因為我是新教教徒;
最後他們奔我而來,
卻再也沒有人站出來為我說話。