1. Never trouble trouble till trouble troubles you.
【翻譯】麻煩沒來找你,就別去自找麻煩。
【點評】第一、四個trouble是動詞,第二、三個trouble是名詞。
2. I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong.
【翻譯】我認為那個學生寫在黑板上的那個“that”是錯誤的。
【點評】第一個that是連詞,引起賓語從句;第二、五個that是指示代詞“那個”;第三個that在這兒相當於名詞;第四個that是關係代詞,引起定語從句。
3. I know. You know. I know that you know. I know that you know that I know.
【翻譯】我知道。你知道。我知道你知道。我知道你知道我知道。
【點評】第一、二句話是“主謂結構”,第三句話是“主語+謂語+賓語從句”,第四句話是賓語從句裡面套了一賓語從句。
4. We must hang together, or we"ll be hanged separately.
【翻譯】我們必須團結在一起,否則我們將被一個個絞死。
【點評】這是一句雙關語。前面的hang together是“團結一致”的意思,後面的hanged是“絞死”的意思。
5. The quick brown fox jumps over a lazy dog.
1. Never trouble trouble till trouble troubles you.
【翻譯】麻煩沒來找你,就別去自找麻煩。
【點評】第一、四個trouble是動詞,第二、三個trouble是名詞。
2. I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong.
【翻譯】我認為那個學生寫在黑板上的那個“that”是錯誤的。
【點評】第一個that是連詞,引起賓語從句;第二、五個that是指示代詞“那個”;第三個that在這兒相當於名詞;第四個that是關係代詞,引起定語從句。
3. I know. You know. I know that you know. I know that you know that I know.
【翻譯】我知道。你知道。我知道你知道。我知道你知道我知道。
【點評】第一、二句話是“主謂結構”,第三句話是“主語+謂語+賓語從句”,第四句話是賓語從句裡面套了一賓語從句。
4. We must hang together, or we"ll be hanged separately.
【翻譯】我們必須團結在一起,否則我們將被一個個絞死。
【點評】這是一句雙關語。前面的hang together是“團結一致”的意思,後面的hanged是“絞死”的意思。
5. The quick brown fox jumps over a lazy dog.