首頁>Club>
作為八零後,稱呼父母為"爹孃"。
8
回覆列表
  • 1 # 小甜莓讀書

    當年,光緒是叫“親爸爸”的。因為當時,外國的讀法已經傳到了中國。德文,裡面叫爸爸的就是papa",讀帕帕,華人就把這樣的叫法說成了爸爸。

    看電視,清朝滿族人叫爸爸叫阿瑪,叫媽媽叫額娘。皇室成員,就在前面加一個“皇”字

    爹孃是中國傳統叫法,在清朝以前,中車的科考制度以文言文為主。辛亥革命以後,洋學漸興,留學歸國的人把爸爸媽媽這樣的稱呼帶回國內,慢慢就流行開了,

    還有我這邊的人,特別是我爸這一輩的人,他們把爸爸媽媽稱呼叔叔嬸嬸,從我爸爸開始讀書就知道爸爸媽媽,就那時候開始叫爸爸媽媽

    還有些地方還是在爹孃,這個叫法真的與地方不同,與時代而變化,發展太快的地方,有些人叫爸爸媽咪

  • 2 # 女人必看電影

    同樣作為80後,我們當地都稱呼父母為“爸媽”。

    所以關於題主的問題,能再明確一下嗎?比如為什麼會問到這個問題了?可以幫助更深刻的理解這個問題。

    不過我先幫你在百度和知乎蒐集整理到兩個答案:

    一是源自發音:ba、ma的發音對嬰兒更容易,所以就被沿用下來成為父母的暱稱;

    二是源自蘇聯:上世紀六十年代,俄語課本第一課的第一個片語“父親、母親”的讀音就是“爸爸、媽媽”。新中國的建立,中蘇友好、出於對蘇聯老大哥的崇拜。於是“爸爸、媽媽”在當時的中國,特別是在城市就成了非常“時髦”的稱呼了。“爸、媽”發音簡單,朗朗上口,又特別適合於嬰幼兒的發音練習(從中也體現西方文明的精髓)。於是乎,就逐漸在中國推而廣知了。(轉載自百度知道:https://zhidao.baidu.com/question/164572151.html)

    這兩種說法都沒有看到相關驗證,僅作參考。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 車身自動保護裝置故障碼怎麼消除?