首頁>Club>
正確率低點沒關係
10
回覆列表
  • 1 # 真空焊接那些事兒

    現在科大訊飛,百度翻譯都不錯,科大訊飛的同聲翻譯據說正確率已經達到98%以上。我買過他們的翻譯器,還不錯。

  • 2 # 追科技的風箏

    傳統同聲翻譯器。會場後臺往往有一個翻譯,能夠對英文語音進行實時翻譯,透過電聲系統同步傳播到與會者的接聽器上,與會者還有一個耳機收聽。本質還是人工翻譯主導,最多透過人工智慧翻譯輔助。人工智慧翻譯器的特點。第一,人工智慧翻譯速度要快,要跟得上語速。第二,人工智慧翻譯要儘可能準確。第三,麥克風要先進,確保嘈雜環境下的語音正確識別。第四,最好有緊急的網路服務,應對網路差的環境。有些會場的訊號確實不太好。第五,包含的語種、專業要比儘量多。所以,人工智慧翻譯要積累足夠多的資料樣本。常見的人工智慧翻譯。訊飛翻譯機已經形成了品牌,是很專業的翻譯器,目前是3.0版本。訊飛翻譯機為了保證翻譯速度,從當前最近的網路伺服器反饋翻譯結果。而且,可以提供緊急聯絡服務。中國移動咪咕公司與科大訊飛合作研發人工智慧翻譯“咪咕靈犀”,支援31種語種,計算機、金融等6大專業翻譯內容。搜狗同傳也能提供中英文的AI翻譯支援。這裡特別指出的是華為手機AI晶片也支援AI會場翻譯。比如華為Mate系列有多人會話翻譯功能,只要將二維碼分享,與會者就能透過華為手機翻譯交流。而且有演示者模式,透過麥克風始終傾聽模式,只關注會議發言者內容,其他人稍微靜音就行了。還有其他很多智慧翻譯產品,不展開說了。歡迎關注,批評指正。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 想了解下京準通的計費方式?