最近,社會話“安排一下”火了
由於其豐富又極具內涵的表達方式
引得許多同學們也爭相模仿
鑑於已有同學因“安排一下”不離口嚇得家長報了警
本期內容強烈建議在家長陪同下觀看
那麼“安排一下”用英語怎麼說呢
1、 backroom deal
Backroom是密室的意思, backroom deal就是指密室中的交易,也就是幕後交易的意思,這與“安排一下”中所隱含的違法且秘密地做某事(do sth illicitly and secretly)這一層意思相契合:
This is a sheer backroom deal between them all. 這是他們之間的幕後交易。
實用場景:
It was because he has made some illicit backroom deal with someone that he had obtained sufficient votes. 他能當選一定是與其他人做了幕後交易。
They claim that the candidate running for governor has been involved with a backroom deal. 他們說州長人選背後有個幕後交易。
2、cook
我們都知道cook有做飯的意思,但大多數人都忽略了它也有篡改、密謀這一層意思,這與“安排一下”有異曲同工之妙,它既能表示做飯也能表示密謀某種東西。
They must have been cooking something illicit. 他們絕對在密謀什麼東西。
Someone has cooked this particular document. 有人篡改了這個檔案。
3、handle
大部分情況下“安排一下”都有請人處理某事的意思,這個時候就可以使用handle:處理或負責,管理。
Send someone up here to handle it. 派個人來處理下這件事。
The business has been handled like a rookie did. 這件事處理地真糟糕。
There is nothing at all that I am incapable of handling properly. 沒有什麼是我不能處理的。
最近,社會話“安排一下”火了
由於其豐富又極具內涵的表達方式
引得許多同學們也爭相模仿
鑑於已有同學因“安排一下”不離口嚇得家長報了警
本期內容強烈建議在家長陪同下觀看
那麼“安排一下”用英語怎麼說呢
1、 backroom deal
Backroom是密室的意思, backroom deal就是指密室中的交易,也就是幕後交易的意思,這與“安排一下”中所隱含的違法且秘密地做某事(do sth illicitly and secretly)這一層意思相契合:
This is a sheer backroom deal between them all. 這是他們之間的幕後交易。
實用場景:
It was because he has made some illicit backroom deal with someone that he had obtained sufficient votes. 他能當選一定是與其他人做了幕後交易。
They claim that the candidate running for governor has been involved with a backroom deal. 他們說州長人選背後有個幕後交易。
2、cook
我們都知道cook有做飯的意思,但大多數人都忽略了它也有篡改、密謀這一層意思,這與“安排一下”有異曲同工之妙,它既能表示做飯也能表示密謀某種東西。
實用場景:
They must have been cooking something illicit. 他們絕對在密謀什麼東西。
Someone has cooked this particular document. 有人篡改了這個檔案。
3、handle
大部分情況下“安排一下”都有請人處理某事的意思,這個時候就可以使用handle:處理或負責,管理。
實用場景:
Send someone up here to handle it. 派個人來處理下這件事。
The business has been handled like a rookie did. 這件事處理地真糟糕。
There is nothing at all that I am incapable of handling properly. 沒有什麼是我不能處理的。