回覆列表
-
1 # 草根天元
-
2 # yiezi2
音韻的變化,與中國歷史上的朝代更替有莫大的關係。
數天前閱讀了一本學術性很強的好文章《資料探勘實操|用文字挖掘剖析近5萬首[全唐詩]》。現部分原文摘抄如下:
“8 文字對比 用Semiotic Squares(符號方塊)比較《全唐詩》、《全宋詞》、《全元曲》獨有高頻字依次為:
唐詩:唯、餘、始、鳥、含、爾、昔、茲、忽、棲、川、旌、戎、秦……
宋詞:闌、沈、匆、簾、濃、約、淡、觴、蕊、屏、凝、笙、瑤、柔……
元曲:哥、俺、咱、孩、姐、吃、哩、科、廝、拿、你、叫、呀、呵……
唐詩用字清澹高華、含蓄,詩味較濃,寄情山水和金歌鐵馬的特性明顯,可以聯想到唐詩流派中典型的山水田園派和盛唐邊塞詩,它們大都反映大唐詩人志趣高遠、報效報國的情懷。
宋詞,所用的字體現出婉約、婉轉、柔美,表現的多為兒女情長,生活點滴,這也難怪,由於長期以來詞多趨於婉轉、柔美,人們便形成了以婉約為正宗的觀點。
元曲,所用的字生活氣息濃重、通俗易懂、接地氣、詼諧、灑脫和率真,充分反映了其民間戲曲的特徵。這與蒙元統治下的漢族知識分子被打壓,很多文人鬱郁不得志、轉入民間戲曲的創作中來有關。”
用現代科學技術,就將唐、宋、元的高頻字給釐清了。從元朝的蒙元統治開始,北方遊牧民族的語言不斷摻和,中文發音愈發趨於胡語化,現代普通話的用字不也是更接近元朝用字嗎?普通話讀唐詩遇到的平仄不清、音韻不對,也是不可避免的了!不應打壓方言的發展,這是保留中華文化多樣性基因庫的正確態度。
秦始皇時代的全國的普通話應該就是現在的陝西化,但是並不完全是現在的西安化。可能接近西安和寶雞地區的綜合的口音,比如唐詩用西安話朗讀更押韻上口。再比如呂號把戚夫人弄成了‘人彘’,現在寶雞地區還是把豬叫‘彘’。這樣的例子有很多,唐朝時候日本多次遣使者到長安,學過日本語的西安人會發現。日本語有很多的西安方言,念法和意思與西安化完全相同,只是寫法不同。