人工智慧產品不斷滲入到人們生活的方方面面。題主的問題很多人也都在問,科技這麼發達還有必要學習外語嗎?
現在網路線上外語學習,移動端外語學習、翻譯軟體等等也給傳統外語學習帶來了較大的衝擊。機器翻譯正在賦予大眾平等且強有力的語言交流能力,語言不通似乎不再是大眾探索未知世界的障礙,有些人認為翻譯軟體在手,走遍天下都不怕,也有人擔憂科技發展的太快,什麼機器都能做,最終被淘汰的就將是我們人類。
但是說到底,軟體、機器都只是一個沒有生命只是一堆資料、詞彙、語法堆積起來的程式碼,可以說軟體是死的語言差異意味著文化差異,來自不同文化的人們交流,還需要共同的文化知識作為依託。即使是同一種語言,每個人都有自己表達的特色,無論選擇詞彙語法的傾向與習慣,還是語氣聲調的變化,都是一個人性格特點的彰顯。人與人之間的交流變化無窮,這才是語言的魅力所在,更不用說文學作品,例如散文詩歌的文學性、中國的文言文等。
無論科技如何發展,翻譯機如何出色,都是輔助人們更好的去工作、學習和生活的工具,就如同最開始學習都是口口相傳,然後語言學習有了紙質的詞典,到現在的電子詞典、翻譯筆等等,人類要做的就是合理利用現有的工具去不斷充實自己,而不是事事都依賴工具去完成,如果事事都過分依賴工具,那麼人類就不可能進步。說了這麼多其實也是想告訴大家,外語還是要學的,但是要有方法的去學習,要利用現代科技帶來的便利,利用工具好好學習。
就如同學英語,上中學時媽媽就給我買了電子詞典,到了高中隨著詞彙量的增大以及學習時間的緊迫換成了漢王e典筆A30T語音版。掃描單詞後抬起筆即可得到翻譯結果。同時e典筆A30T語音版內建了許多專業辭典,其中包括柯林斯英語詞典、牛津高階英漢雙解詞典(第八版)、快譯大典、新華字典、成語詞典、中學生詞典、古漢語詞典、新時代日漢辭典等多部中、英、日權威辭典,並隨機贈送了涉及法律、醫學等20多個行業的400餘部專業辭典。即使我現在大學畢業了還一直在使用。高中階段英語一般用的多的詞典是牛津高階8和海量大量等。到了大學由於我學習的是法律,法律英語的專業詞彙會就不是普通詞典所能查到的,這時候只要把我需要的法律行業的詞典導進e典筆學習起來就不是問題。
人工智慧產品不斷滲入到人們生活的方方面面。題主的問題很多人也都在問,科技這麼發達還有必要學習外語嗎?
現在網路線上外語學習,移動端外語學習、翻譯軟體等等也給傳統外語學習帶來了較大的衝擊。機器翻譯正在賦予大眾平等且強有力的語言交流能力,語言不通似乎不再是大眾探索未知世界的障礙,有些人認為翻譯軟體在手,走遍天下都不怕,也有人擔憂科技發展的太快,什麼機器都能做,最終被淘汰的就將是我們人類。
但是說到底,軟體、機器都只是一個沒有生命只是一堆資料、詞彙、語法堆積起來的程式碼,可以說軟體是死的語言差異意味著文化差異,來自不同文化的人們交流,還需要共同的文化知識作為依託。即使是同一種語言,每個人都有自己表達的特色,無論選擇詞彙語法的傾向與習慣,還是語氣聲調的變化,都是一個人性格特點的彰顯。人與人之間的交流變化無窮,這才是語言的魅力所在,更不用說文學作品,例如散文詩歌的文學性、中國的文言文等。
無論科技如何發展,翻譯機如何出色,都是輔助人們更好的去工作、學習和生活的工具,就如同最開始學習都是口口相傳,然後語言學習有了紙質的詞典,到現在的電子詞典、翻譯筆等等,人類要做的就是合理利用現有的工具去不斷充實自己,而不是事事都依賴工具去完成,如果事事都過分依賴工具,那麼人類就不可能進步。說了這麼多其實也是想告訴大家,外語還是要學的,但是要有方法的去學習,要利用現代科技帶來的便利,利用工具好好學習。
就如同學英語,上中學時媽媽就給我買了電子詞典,到了高中隨著詞彙量的增大以及學習時間的緊迫換成了漢王e典筆A30T語音版。掃描單詞後抬起筆即可得到翻譯結果。同時e典筆A30T語音版內建了許多專業辭典,其中包括柯林斯英語詞典、牛津高階英漢雙解詞典(第八版)、快譯大典、新華字典、成語詞典、中學生詞典、古漢語詞典、新時代日漢辭典等多部中、英、日權威辭典,並隨機贈送了涉及法律、醫學等20多個行業的400餘部專業辭典。即使我現在大學畢業了還一直在使用。高中階段英語一般用的多的詞典是牛津高階8和海量大量等。到了大學由於我學習的是法律,法律英語的專業詞彙會就不是普通詞典所能查到的,這時候只要把我需要的法律行業的詞典導進e典筆學習起來就不是問題。