回覆列表
-
1 # GY花花萬物
-
2 # 澳洲Serena
最大特點就是簡略
可能因為太懶了 比如vegetable會直接說veggie,
另外發音會有點奇怪哈哈哈
比如 today 可以被讀成土袋
data 會有人讀 搭它
最大特點就是簡略
可能因為太懶了 比如vegetable會直接說veggie,
另外發音會有點奇怪哈哈哈
比如 today 可以被讀成土袋
data 會有人讀 搭它
發音浮誇,用詞很懶,酷愛縮略
舉個很有名的栗子,這樣一句話:
盆友,如果我們去買麥當勞的話,你覺得我們要不要順便去服務站買個煙,去酒商店買個酒,然後一醉方休?
非澳式英語:
Hey friend, if we’re going to drive to McDonalds do you think we could stop to pick up some cigarettes from the service station and then some alcohol from the liquor store so we can get really drunk, or would you prefer not to.
然而澳式英語:
"Oi mate if we’re going on a maccas run, d’ya think we could stop to pick up some durries from the servo and then some grog from the bottle-o so we can get maggot or nuh?"
另外最近在看《100 Aussie Things We Know and Love》這本書,摘抄"Shortening Words"裡面一個部分:
In Australia, you don"t have "a cup of tea and a chocolate biscuit", you have a "cuppa tea and a chocky bicky".
You do not "meet for a barbecue in the afternoon at a friend"s house in the suburbs", you are "goin" to a barbie in the arvo at a mate"s joint in the "burbs".
You don"t "fill the car with petrol at the service station, then get some dinner at McDonald"s", you "fill"er up at the servo and grab some din-dins at Maccas".
瘋狂點頭,我很多澳洲同學就是這麼說話