回覆列表
  • 1 # 拆書搞懂人生

    用日語如何優雅地拒絕,請參考如下說法:

    1.遠慮させていただこう 請允許我拒絕

    2.もう充分過ぎるほどいただきました 吃飽了,拒絕再吃

    3.それは無理でしょう 那恐怕不行吧

    4.冗談はほどほどしてくれ 開玩笑也注意分寸吧

    5.もうちょっと考えさせてくれ 讓我再考慮考慮

  • 2 # 北京不冷東京熱

    日本人來到中國,當看到華人在一些場合理直氣壯的表示拒絕的時候,都很驚訝。(其實華人也挺含蓄的,當然每個人有每個人的style)

    日本人就不一樣了。直接拒絕,通常不符合日本社會的行為規範。也沒有給對方留足下臺的空間,可能會被認為是缺乏常識的行為。

    那麼,如何用日語優雅的“拒絕”呢?

    それはちょっと…… 這個嘛。 啥事都沒說,但一旦這個句子說出口,雙方都應該能讀懂了。

    あなたのアドバイスはいいだけど 你的意見雖然很好。 就這麼一個轉折句,話只說一半,其餘你自己意會。其實就是拒絕了。

    こうしたらもっといいんじゃないか。這樣做不是更好嗎? 繞過評點你的意見,直接說出另一個方案,意思也就是拒絕了你的第一個方案。

    ダメ。不行。 能夠這樣直接說出意見的日本人,一定是跟你關係非常熟了。所以才會這麼直截了當。其實這樣挺好。繞來繞去,人生還有完沒完。

    拒絕,其實是一件挺爽快的事情。但爽快的原因,在於現實生活中,由於各種因素,我們都很難明確的拒絕。

    無論如何優雅,可能你都會傷害別人的心。不過無所謂了,從沒被傷害和拒絕的人生,在這個世界上絕對不存在,從沒活過一小時。

    所以解決問題的方法,其實都是說服自己,而不是依靠他人的優雅。

  • 3 # 66日語

    力が及びませんので。/力不從心。

    お力にはなれません。/這我可幫不了忙。

    お手伝いで來ません。/我幫不了這個忙。

    ご希望に沿うとができません。/無法滿足您的要求。

    自信がありませんので応じかねます。/我沒有把握,難以答應。

    對於對方的要求感到自己沒有充分的把握,無法滿足時即可使用。

    今、手が離せないので。/現在正忙著。

    明日私は用事があるんです。/明天我有事。

    スケジュールの都合がつきません。/時間上有衝突。

    今、どうしても時間のゆとりがなくて。/實在抽不出時間。

    忙しくてどうしても時間が取れません。/太忙了,實在沒時間。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 按摩能消除多餘的脂肪嗎?