出自杜甫的詩《赤甲》 卜居赤甲遷居新,兩見巫山楚水春。炙背可以獻天子, 美芹由來知野人。荊州鄭薛寄書近,蜀客郗岑非我鄰。 笑接郎中評事飲,病從深酌道吾真。 [年代]此詩當作於大曆二年(767),杜甫56歲 [地點]夔州(今重慶奉節) [題解]赤甲,即赤甲山,在夔門之北。赤甲山因含有氧化鐵的水溶液粘附在風化的岩層表面,此山土石呈紅色,如人袒背,故名。 【註釋】 1卜居,選擇居住的地方,語出《楚辭》。杜甫此前在成都也有七律《卜居》一首。 2楚,指夔州。夔州古時為楚地。楚水,指夔州一帶的三峽。仇注:公初遷赤甲,而云兩見春色者,自去春至夔,已經兩春也。 3三四句合用了一個典故,見《列子·楊朱》:昔者宋國有田夫,常衣縕黂[1],僅以過冬。暨春冬作,自曝於日,不知天下之有廣廈朐室,綿纊[2]狐貉。顧謂其妻曰:“負日之暄,人莫知者,以獻吾君,將有重賞。”裡之富室告之曰:“昔人有美戎菽、甘枲莖芹萍子者,對鄉豪稱之。鄉豪取而嘗之,蜇於口,慘於腹,眾哂而怨之,其人大慚。” 炙背,即“負日之暄”,指太陽曬得後背暖洋洋的。由來,理解為“從來”或“來歷”都可以。 知野人,即野人知,這是詩中常用的倒裝,例如“擇木知幽鳥”(中宵)的意思即“幽鳥知擇木”或“擇木幽鳥知”。野人,古時一般指從事體力勞動的農民。 4郗(音希),用於姓。鶴注:鄭是江陵鄭少尹審,薛是石首薛明府琚,岑是岑嘉州參,郗是梓州郗使君昂。評事必崔十三評事,公在夔州多有詩與之。 5顧注:郎中,應是吳郎[3]。 6從,任由。真,這是杜甫性格的一個特點。他自己曾說:“常恐性坦率”(將適吳楚,留別章使君留後,兼幕府諸公,得柳字),以及“不愛入州府,畏人嫌我真”(暇日小園散病)。仇注:鄭薛在荊,寄詩頗近。郗岑在蜀,漸與之遠。惟接郎中評事,喜得酌酒而道真情。 這兩句是說,含笑迎接吳郎中和崔評事來我這兒飲酒,暫且不管多病之身,縱情飲酒,一敘真情。 蜀客郗岑的意思就是住在蜀中(今四川)的兩個人,希望幫到你~
出自杜甫的詩《赤甲》 卜居赤甲遷居新,兩見巫山楚水春。炙背可以獻天子, 美芹由來知野人。荊州鄭薛寄書近,蜀客郗岑非我鄰。 笑接郎中評事飲,病從深酌道吾真。 [年代]此詩當作於大曆二年(767),杜甫56歲 [地點]夔州(今重慶奉節) [題解]赤甲,即赤甲山,在夔門之北。赤甲山因含有氧化鐵的水溶液粘附在風化的岩層表面,此山土石呈紅色,如人袒背,故名。 【註釋】 1卜居,選擇居住的地方,語出《楚辭》。杜甫此前在成都也有七律《卜居》一首。 2楚,指夔州。夔州古時為楚地。楚水,指夔州一帶的三峽。仇注:公初遷赤甲,而云兩見春色者,自去春至夔,已經兩春也。 3三四句合用了一個典故,見《列子·楊朱》:昔者宋國有田夫,常衣縕黂[1],僅以過冬。暨春冬作,自曝於日,不知天下之有廣廈朐室,綿纊[2]狐貉。顧謂其妻曰:“負日之暄,人莫知者,以獻吾君,將有重賞。”裡之富室告之曰:“昔人有美戎菽、甘枲莖芹萍子者,對鄉豪稱之。鄉豪取而嘗之,蜇於口,慘於腹,眾哂而怨之,其人大慚。” 炙背,即“負日之暄”,指太陽曬得後背暖洋洋的。由來,理解為“從來”或“來歷”都可以。 知野人,即野人知,這是詩中常用的倒裝,例如“擇木知幽鳥”(中宵)的意思即“幽鳥知擇木”或“擇木幽鳥知”。野人,古時一般指從事體力勞動的農民。 4郗(音希),用於姓。鶴注:鄭是江陵鄭少尹審,薛是石首薛明府琚,岑是岑嘉州參,郗是梓州郗使君昂。評事必崔十三評事,公在夔州多有詩與之。 5顧注:郎中,應是吳郎[3]。 6從,任由。真,這是杜甫性格的一個特點。他自己曾說:“常恐性坦率”(將適吳楚,留別章使君留後,兼幕府諸公,得柳字),以及“不愛入州府,畏人嫌我真”(暇日小園散病)。仇注:鄭薛在荊,寄詩頗近。郗岑在蜀,漸與之遠。惟接郎中評事,喜得酌酒而道真情。 這兩句是說,含笑迎接吳郎中和崔評事來我這兒飲酒,暫且不管多病之身,縱情飲酒,一敘真情。 蜀客郗岑的意思就是住在蜀中(今四川)的兩個人,希望幫到你~