-
1 # 貓蛋狗蛋看世界
-
2 # 悉尼阿景
喜歡的人不多,畢竟日文是外語。除了學霸或者喜歡日系風格的才會對日文感興趣和能夠聽得懂。如果一首歌曲歌詞是什麼都不知道,聽者也就沒辦法產生共鳴。
其實這與愛國無關,多元化其實才是我們追尋的。但是學歷問題一直困擾中國,初中、高中或者中專一直佔據了中國的大多數。
其次國語表達的東西可以直觀的表達出來,而外語需要理解。聽歌是享受音樂的過程,更多的是把音樂裡的情感和自己情感相融。
最重要的一點就是國外元素不可能在本國內大面積推廣,這也是身為中國人的一種愛國精神。舉個例子:如果中中國人會的都是外語歌曲,國語地位就被侵犯了。
-
3 # 雨落松林澗
因為一些日語文化(動漫,漫畫,綜藝等等)十分迎合部分人的喜好,所以當這些人聽到中文歌改編成日文歌,甚至隨便一種語言改編成為日文歌曲,他們都會代入“日文媒體曾帶給他們的美好回憶”的情緒去聽這首歌,這種“聽不膩”不完全是內容本身有多吸引人,還摻雜一些個人喜好,(同理,如果此人曾經被英文媒體帶來過快樂,那麼中文歌改編成英文歌也許也會產生”高大上聽不膩“的想法)
-
4 # 寂寞可以點嗎
每個人喜歡的歌風格都不一樣,可能是因為他們不太喜歡日本歌的風格。
2.或許有些人不太喜歡日本,所以對日本的歌比較反感吧。
3.因為這是中國,幾乎都沒有聽見過日本的歌,所以就沒多少人喜歡日本的歌
-
5 # 嘶啞的怒吼
因為一些日語文化(動漫,漫畫,綜藝等等)十分迎合部分人的喜好,所以當這些人聽到中文歌改編成日文歌,甚至隨便一種語言改編成為日文歌曲,他們都會代入“日文媒體曾帶給他們的美好回憶”的情緒去聽這首歌,這種“聽不膩”不完全是內容本身有多吸引人,還摻雜一些個人喜好,(同理,如果此人曾經被英文媒體帶來過快樂,那麼中文歌改編成英文歌也許也會產生”高大上聽不膩“的想法)
-
6 # 毒皇
每個人喜歡的歌風格都不一樣,可能是因為他們不太喜歡日本歌的風格。
2.或許有些人不太喜歡日本,所以對日本的歌比較反感吧。
3.因為這是中國,幾乎都沒有聽見過日本的歌,所以就沒多少人喜歡日本的歌
-
7 # 贈你滿心歡喜
因為一些日語文化(動漫,漫畫,綜藝等等)十分迎合部分人的喜好,所以當這些人聽到中文歌改編成日文歌,甚至隨便一種語言改編成為日文歌曲,他們都會代入“日文媒體曾帶給他們的美好回憶”的情緒去聽這首歌,這種“聽不膩”不完全是內容本身有多吸引人,還摻雜一些個人喜好,(同理,如果此人曾經被英文媒體帶來過快樂,那麼中文歌改編成英文歌也許也會產生”高大上聽不膩“的想法)
-
8 # 強子游山玩水
每個人喜歡的歌風格都不一樣,可能是因為他們不太喜歡日本歌的風格。
2.或許有些人不太喜歡日本,所以對日本的歌比較反感吧。
3.因為這是中國,幾乎都沒有聽見過日本的歌,所以就沒多少人喜歡日本的歌
回覆列表
也就新鮮一下吧
不會太多改變
這種哦模仿
沒意義
還是自己好好創作吧
一切都是最好的安排
不要急功近利
踏踏實實做事
上天會厚愛的