回覆列表
  • 1 # 外語那點事

    英語教材上面的模組和單元實際上是對unit這個單詞的不同翻譯而已。不管用中文怎麼叫用英文的叫法從來都是unit。

    個人覺得翻譯成模組是比較搞笑的。因為unit,這個翻譯,如果要翻譯成“模組”,一般是用在計算機以及軟體工程這些場景上面。

    在教材上面用模組這個詞感覺上比較新潮,但是大多數人如果回過神來,都會覺得出教材的這個人在用詞上面不嚴謹。

    估計教材的出版單位也發現了這樣的問題,接到了很多的投訴,以及翻譯行業的反饋意見。所以,就把模組這個詞重新改成了單元。

    實際上高中的家長對於高中的英語教材不要過於信任,因為現在國家放開了英語教材的管制,很多省份,一個省裡面就有十幾二十種教材,有一些省還有自己省版的教材。

    但是,不管你用什麼教材,高考出卷都不會傾向於任何一套教材。國家也不會審查任何一套教材裡面的單詞是否完整覆蓋了高考大綱的所有單詞。高考出卷的時候只管自顧自的出卷,那些用了不好的教材或者不完整的教材,考不好的同學他們是不會去管的。

    尤其在單詞這件事情上,最近兩年就有出現一部分用某些教材的同學在高考的時候覺得整張卷子上面都是超綱單詞,但是其實那些都不是超綱單詞,只不過是他們的教材,沒有覆蓋到而已。

    市面上也沒有任何一個機構會把所有高中教材進行一個橫向比較。很少有人有精力去把各種高中教材去和高考大綱的詞彙表進行比較區分。因此,學生和家長都應當對自己所學的教材有一定的提防。在背完課後的單詞以後,仍然要在課外去補充一下,其他版本的3500詞在裡面去查缺補漏。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 看過哪些明星的演唱會,哪一場演唱會最讓您印象深刻?