原文:晏子為齊相,出,其御(指車伕)之妻從門間而窺,其夫為相御,擁大蓋,策駟馬,意氣揚揚,甚自得也。既而歸,其妻請去。夫問其故。妻曰:“晏子長不滿六尺,身相齊國,名顯諸侯;今者,妾觀其出,志念深矣,常有以自下者。今子長八尺,乃為人僕御,然子之意,自以足,妾是以求去也。”其後,夫自抑損。晏子怪而問之,御以實對,晏子薦以為大夫。譯文:晏子擔任齊國之相時,有一天出去,車伕的妻子,從門縫裡偷看她丈夫。她丈夫替國相駕車,坐在傘下,用鞭子抽打著車前的四匹馬,趾高氣昂,十分得意。車伕回來後,他妻子要求離婚,車伕問她是什麼原因,妻子說:“晏子身高不滿六尺,身為齊相,名聞各國。今天,我看他出門,智謀深遠,態度謙虛。現在看看你,身高八尺,卻做人家的車伕,可是看你的樣子,好像還覺得很滿足,我因此要求離婚。”從此之後,她丈夫處處收斂,謙卑多了。晏子覺得奇怪,就問他怎麼回事,車伕據實相告,晏子就推薦他做大夫。 晏子擔任齊國之相時,有一天出去,車伕的妻子,從門縫裡偷看她丈夫。她丈夫替國相駕車,坐在傘下,用鞭子抽打著車前的四匹馬,趾高氣昂,十分得意。車伕回來後,他妻子要求離婚,車伕問她是什麼原因,妻子說:“晏子身高不滿六尺,身為齊相,名聞各國。今天,我看他出門,智謀深遠,態度謙虛。現在看看你,身高八尺,卻做人家的車伕,可是看你的樣子,好像還覺得很滿足,我因此要求離婚。”從此之後,她丈夫處處收斂,謙卑多了。晏子覺得奇怪,就問他怎麼回事,車伕據實相告,晏子就推薦他做大夫。
原文:晏子為齊相,出,其御(指車伕)之妻從門間而窺,其夫為相御,擁大蓋,策駟馬,意氣揚揚,甚自得也。既而歸,其妻請去。夫問其故。妻曰:“晏子長不滿六尺,身相齊國,名顯諸侯;今者,妾觀其出,志念深矣,常有以自下者。今子長八尺,乃為人僕御,然子之意,自以足,妾是以求去也。”其後,夫自抑損。晏子怪而問之,御以實對,晏子薦以為大夫。譯文:晏子擔任齊國之相時,有一天出去,車伕的妻子,從門縫裡偷看她丈夫。她丈夫替國相駕車,坐在傘下,用鞭子抽打著車前的四匹馬,趾高氣昂,十分得意。車伕回來後,他妻子要求離婚,車伕問她是什麼原因,妻子說:“晏子身高不滿六尺,身為齊相,名聞各國。今天,我看他出門,智謀深遠,態度謙虛。現在看看你,身高八尺,卻做人家的車伕,可是看你的樣子,好像還覺得很滿足,我因此要求離婚。”從此之後,她丈夫處處收斂,謙卑多了。晏子覺得奇怪,就問他怎麼回事,車伕據實相告,晏子就推薦他做大夫。 晏子擔任齊國之相時,有一天出去,車伕的妻子,從門縫裡偷看她丈夫。她丈夫替國相駕車,坐在傘下,用鞭子抽打著車前的四匹馬,趾高氣昂,十分得意。車伕回來後,他妻子要求離婚,車伕問她是什麼原因,妻子說:“晏子身高不滿六尺,身為齊相,名聞各國。今天,我看他出門,智謀深遠,態度謙虛。現在看看你,身高八尺,卻做人家的車伕,可是看你的樣子,好像還覺得很滿足,我因此要求離婚。”從此之後,她丈夫處處收斂,謙卑多了。晏子覺得奇怪,就問他怎麼回事,車伕據實相告,晏子就推薦他做大夫。