回覆列表
-
1 # 歐比旺羅克
-
2 # 莫忘初心242650426
就字面意思理解"雕琢文字",已經屬於給文章潤色加工,錦上添花的水平了!
這類需要看書的作者,必然是文人墨客或者朝著那樣的級別、目標去發展的了。
大凡大師也好,工匠也罷,閉門造車難以如願以嘗。十年磨一劍,不經風雨見世面,怎能一比高低拿得出手的見分曉?
現今社會各行各業,不乏急功近利者,卻缺乏具有創新思維,工匠精神的工匠。
義務教育的普及,接受高等教育乃至更高層次文憑的不斷增加,本是件大好事,卻出現了眼高手低者心目中,對於工匠不理解支援的奇怪現象。
思維定勢,雖然不只是一心只讀聖賢書,兩耳不聞窗外事的舊有模式的延續,卻難以改變那種翻版的痕跡。
由此可見,雕琢文字,及其以此類推所從事的多種多樣工作中,既需要去讀書,讀好書,更多的需要去實踐,去與人交流學習,才能有所長進。(網路圖片)
不因文害意是基於讀者的考慮,雕琢字句也是基於讀者的考慮。雕琢的文字有一種形式美,能讓人浮想聯翩,得到藝術享受。楚辭漢賦、唐詩宋詞、京劇的唱詞都有這種魅力,不過強迫自己讀楚辭漢賦有點沒人性,那些已經死亡的古字也沒有利用價值,但可以讀唐詩宋詞。
讀唐詩多讀杜甫的格律詩少讀李白的古體詩,兩者的雕琢功夫完全不同,還可以讀《紅樓夢》,裡面的詩作也特別好,還有才女專門講解修辭。最有趣的是讀金庸的武俠小說,那是一趟愉快的文字之旅。《滄海一聲笑》的歌詞可以細細品味,說到滄海一聲笑,品讀黃霑先生的歌詞都有助於文字的雕琢。
文字是語言的凝固,在沒有文字前的歷史主要透過詩歌的形勢流傳,試想用現代博士論文的筆法去寫《荷馬史詩》如何口耳相傳?人類喜歡並易於接受有節律的聲音,天生就喜歡百靈鳴而討厭烏鴉叫——這裡說到烏鴉和百靈,是想讓當下文字有的種畫面感和即視感,順應人類圖形思維的偏好,而節律感強的語言無論是否理解都容易被接受和記憶,似乎有一種天然的權威和確切性,所以沒學過外文的人也喜歡聽西方搖滾或印度電影歌曲,標語口號也儘量用整齊的句式,最好還能和轍押韻。想雕琢文字並希望自己的文字有商業價值,文字的音律也是必須學習的,這會讓你的文字說得比唱的好聽。