回覆列表
  • 1 # 小言之語

    苦月亮的英文翻譯是Bitter Moon,在英文上的反義詞是Honey Moon,也就是蜜月。蜜月是新婚夫婦熱戀期,是溫馨,幸福的代表,而影片以他的反義詞命名,說明這部電影想要表達的是熱戀期之後的生活,是冷漠,淒涼的代表。這也從側面反映出本片的愛情觀,熱戀終歸會消失,愛情最終會迴歸平常。

    我們先說作家奧斯卡和妻子咪咪的愛情,剛遇見時一見鍾情,男方追著女方,女方很快淪陷,過了熱戀期,過了巔峰期,男方沒了感覺,提出分手,這表明,奧斯卡的愛情觀是:只渴求巔峰時期的愛情,如果沒了感覺,就分手。可是,咪咪的愛情觀不是這樣的。男方提出分手後,咪咪要死要活的也要留在他身邊,沒有一點尊嚴。咪咪表現出的愛情觀是:認準一個人,不管倆人之間有沒有愛,都要賴在一起。兩個人的愛情觀,都不怎麼正確,奧斯卡顯然只是在尋求刺激而不是一生的伴侶,咪咪為愛不要尊嚴最後什麼也得不到。

    再說那一對英國夫妻。他倆結婚了七年,這是個危險的數字,丈夫果然經受不住外面的花花世界,被別的女人勾搭了,而妻子也因為嫉妒,竟然和咪咪來了一次同性戀。這隻會造成兩個人之間的隔閡越來越深。正確的做法應該是,兩個人沉下心來,彼此交流,用最尊重對方的方法解決這個事情。

    影片在最後傳達出了一個觀念,只要有了孩子就好了。但是這也不一定,這是一種賭博心裡,兩個人的愛情不是架構在孩子上的,而是彼此尊重,相濡以沫。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 夏天怎麼拍攝“綠意”?都有哪些“綠意”適合夏天拍攝(帽子不算)呢?