回覆列表
  • 1 # 猴賽雷

      日語曲名;《かごめかごめ》  漢語的曲名好像是《籠中鳥》  這個就是《猜猜後面是誰》,請你看看歌詞。  土豆有些這個歌曲。可是我在日本,所以不能看。  這2個好象是你想要的。請你自己在土豆查。  

    1.【翻唱】かごめ童謠  

    2.籠中鳥【黑童謠】  ----------------------------  《籠中鳥》,為日本兒童玩遊戲會唱的一首童謠。  遊戲時,由一個孩子負責當“鬼”,蒙著眼睛蹲在孩子群中,其他孩子圍成圓圈,邊轉圈邊唱著這首童謠。當童謠唱完時,如果能猜出面對著他正背後的是誰,被猜中的人便要接替“鬼”的位置。  歌詞  かごめかごめ(籠目 籠目)  籠の中の鳥は(籠中的鳥兒)  いついつ出やる(什麼時候飛出來)  夜明けの晩に(在即將天亮的夜裡)  鶴と亀と滑った(鶴與龜跌倒了)  後ろの正面だあれ?(在後面的那個人是誰?)  這個歌詞的意思是什麼。日本人也不明白。很多學者提了解釋法。有名的是,  * 兒童遊戲說(國語字典採用)  籠中鳥=“鬼”。當作鬼子的孩子什麼時候能交代下次的孩子?而“鶴與龜跌倒了”是為了合語感和韻律的曖昧用詞。  * 妓女說  一整天都作為男人的玩物(鶴與龜跌倒了)、什麼時候能逃離這裡(什麼時候飛出來)正在嘆息什麼時候能逃離這樣的生活時,另一個男人的臉已經出現在眼前了(在後面的那個人是誰?)。表現了這樣的沒有自由的藝妓(籠中的鳥兒)的悲哀。  * 日光東照宮說  日光東照宮叫三神庫的建築群和後院裡都擺有成對的鶴和龜,歌詞中的〔鶴與龜滑倒了〕就是指那裡的雕刻。  * 豐國廟說  德川家康用竹籠編織了豐臣秀吉的棺木。但深怕受到秀吉怨氣影響,於是著名的僧人南光坊天海摧毀豐國廟,從早晨到傍晚不斷的掘土,取出秀吉的棺木並移至大仏殿後方安葬。歌曲就是暗示本事件。  * 蘆名埋金說  “鶴與龜”是蘆名家的城堡別名,歌曲暗示了金子的埋藏地點。  * 陰謀說  “かごめ”被引申為婦女的子宮,而“籠の中の鳥”指的是婦女所懷著的胎兒(亦即是指孕婦)。那個孕婦的家由於爭奪財產,所有的人對增加一個繼承人都不高興。在預產期即將來臨的一個晚上,誰把那個孕婦推下臺階讓其流產了。這首歌說的就是一個母親對把自己推下臺階殺死了自己孩子的人的怨恨。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 濛濛的倉鼠很可愛,你瞭解野生的倉鼠嗎?