回覆列表
-
1 # 稻草人搞事情
-
2 # 小十二手記
首先第一個改編就是《完美陌生人》中一個人來參加聚會的男同,改成了職場女強人。當然由馬麗扮演的,她一直就是短髮,還有她多次在小品中表現強女人形象,一聲“哇哈哈哈”,總能帶出不少笑聲和掌聲。所以讓她演女強人,還是挺有看頭的。還有如果大談同性戀這個話題是過不了稽核的,所以改成了職場性侵話題。
第二個改編就是除了七人的聚會為主線以外,還展現了一些好像沒有關聯的底層小人物的心酸:看似光鮮亮麗的美女主播,背後也有心酸的、善良的一面,她一直在照顧自己的殘疾弟弟;看似辛苦的外賣小哥,卻有個幸福的家庭,有個愛他的妻子,還有一個可愛的孩子;還有上夜班的護士,卻能幸福甜蜜的偷偷通電話。看似沒有關聯,但是告訴人們手機網路能給人帶來煩惱,也能帶給人生活的希望。
-
3 # 珠光李
作為去電影院看過《完美陌生人》的一名觀眾來說,看完這部《來電狂響》之後,感覺就是本土化的馬麗搞笑風格,可能跟國外的《完美陌生人》稍有差池,其他的真的基本上套路都是一樣,我覺得,別人先出來的套路,可能你是想說說把這個經典再現一遍,但是我覺得還是需要在一些方面做出改動的,因為我朋友也說,看完感覺劇情基本是是一摸一樣的,所以就感覺很失望,因為這裡面又不是特別出名的明星,所以更加讓這部《來電狂響》感到有些雞肋,總之我也不排除沒看過《完美陌生人》的觀眾,還是可以去看一下的
個人覺得。。。。
這個故事之所以被各國逐一拿來翻拍,是因為它深深地觸及了這個時代中人的痛點。然而,這樣的翻拍看似簡單,前人栽樹後人乘涼,但實際上要揹負著很大的壓力。果不其然,的確就有很多人吐嘈說這是堪稱教科書式的 “去其精華,取其糟粕” ,將一部探討人性的電影硬生生改編成了毫無深度內涵的喜劇片。但我反而認為更多的普通觀眾會更喜歡這部中國產翻拍版。因為義大利原版的《完美陌生人》是存在文化差異的。作為一部沒有場景變化,全程依靠話劇般的聊天和對白貫串始終的電影,如何將枯燥乏味的談話故事巧妙地進行嫁接改造,使中國觀眾接受,確實需要花一番心思。所以改成輕喜劇的模式,個人認為是非常好的,恰到好處的笑點,並不無厘頭,並沒瞎胡鬧。喬杉更是承包了全片所有笑點,作為喜劇演員,他絕對可以排進國內前三。還有很多結合國情的細節也很搞笑:比如“餓了嗎”改成“飽了嗎”就挺滑稽的。其它包括所有“接地氣”的改編都是當下的中國社會議題。電影選擇表現兩個不同的世界:餐桌上是中產階級你來我往的虛偽套話,餐桌外是困苦的百態人生。由電話聯絡起來作為間奏的直播女孩、外賣送餐員、高仿道具師……都是原版《完美陌生人》所沒有的,有歡笑有思考,遠高於預期。