原文:
景公之時,雨雪三日而不霽.公披狐白之裘,坐於堂側階.晏子入見,立有間.公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒.”晏子對曰:“天不寒乎?”公笑.晏子曰:“嬰聞古之賢君,飽而知人之飢,溫而知人之寒,逸而知人之勞.今君不知也.”公曰:“善!寡人聞命矣.”乃令出裘發粟與飢寒者.令所睹於途者,無問其鄉;所睹於裡者,無問其家;循國計數,無言其名.士既事者兼月,疾者兼歲.孔子聞之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也.”
譯文:
齊景公在位的時候,下雪下了幾天不放晴.景公披著用狐狸褪下白色的皮毛縫製的皮衣,坐在朝堂一旁臺階上.晏子進去朝見,站立了一會兒,景公說:“奇怪啊!雪下了幾天,但是天氣不冷.”晏子回答說:“天氣不冷嗎?”景公笑了.晏子說:“我聽說古代賢德的國君,自己飽卻知道別人的飢餓,自己溫暖卻知道別人的寒冷,自己安逸卻知道別人的勞苦.現在君王不知道了.”景公說:“說的好!我明白你的教育了.”於是命人發放皮衣、發放糧食,給那些挨餓受凍的人.命令:在路上見到的,不必問他們是哪鄉的;在里巷見到的,不必問他們是哪家的;巡視全國統計數字,不必記他們的姓名.已有職業的人發給兩個月的糧食,病困的人發給兩年的糧食.孔子聽到後說:“晏子能闡明他的願望,景公能實行他認識到的德政.”
1.表明齊景公是一個虛心納諫、知錯能改、通情達理的人,按文中的話說,即:能行其所善也!
2.以古為鑑,透過將古代好君王和齊景公的做法對比,勸諫齊景公關心百姓疾苦.
原文:
景公之時,雨雪三日而不霽.公披狐白之裘,坐於堂側階.晏子入見,立有間.公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒.”晏子對曰:“天不寒乎?”公笑.晏子曰:“嬰聞古之賢君,飽而知人之飢,溫而知人之寒,逸而知人之勞.今君不知也.”公曰:“善!寡人聞命矣.”乃令出裘發粟與飢寒者.令所睹於途者,無問其鄉;所睹於裡者,無問其家;循國計數,無言其名.士既事者兼月,疾者兼歲.孔子聞之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也.”
譯文:
齊景公在位的時候,下雪下了幾天不放晴.景公披著用狐狸褪下白色的皮毛縫製的皮衣,坐在朝堂一旁臺階上.晏子進去朝見,站立了一會兒,景公說:“奇怪啊!雪下了幾天,但是天氣不冷.”晏子回答說:“天氣不冷嗎?”景公笑了.晏子說:“我聽說古代賢德的國君,自己飽卻知道別人的飢餓,自己溫暖卻知道別人的寒冷,自己安逸卻知道別人的勞苦.現在君王不知道了.”景公說:“說的好!我明白你的教育了.”於是命人發放皮衣、發放糧食,給那些挨餓受凍的人.命令:在路上見到的,不必問他們是哪鄉的;在里巷見到的,不必問他們是哪家的;巡視全國統計數字,不必記他們的姓名.已有職業的人發給兩個月的糧食,病困的人發給兩年的糧食.孔子聽到後說:“晏子能闡明他的願望,景公能實行他認識到的德政.”
1.表明齊景公是一個虛心納諫、知錯能改、通情達理的人,按文中的話說,即:能行其所善也!
2.以古為鑑,透過將古代好君王和齊景公的做法對比,勸諫齊景公關心百姓疾苦.