-
1 # 與你同行211626807
-
2 # 象眼觀天下
如果你指的是歷史,那麼李世民沒有委派唐三藏去西天取經。玄奘法師是因為內地佛教在傳播、翻譯過程中出現了混亂,很多現有的闡釋要麼互相矛盾,要麼有很多明顯錯誤、漏失或解釋不通的地方,從而萌發去印度這個佛教的源頭尋找真正的佛教理論,以便正本清源。玄奘法師在去印度過程中多次受到各種善意和惡意的阻止,但是他堅持西去,終於成功到達了印度,尋找到了原版的佛教典籍。
如果指的是小說《西遊記》中的故事,小說也解釋了,就是為了普渡眾生、保佑大唐。
-
3 # 晴空萬里0809
給你糾正幾個錯誤,歷史上沒有唐王李世民,在李世民做皇帝前,封號是秦王;第二沒有唐三藏這個人,也沒什麼西天取經的事,在唐朝是有一個玄奘大法師,到印度西行求法從,在出國十四年後學成歸國,畢生的精力是弘揚佛法,翻譯佛經,為中印兩國的文化交流做出了重要貢獻;第三玄奘西行求法也不是李世民派去的,尤其是在唐朝初年由於突厥人的侵擾,李世民一度下令封鎖邊塞,禁止任何民眾出關去西域,當初玄奘是冒著生命危險偷渡出關,經歷了種種困難最後在西域高昌國的幫助下才順利到達印度;第四唐朝由於姓李,所以一直對道教推崇之至,對佛教並不看中,在宗教排名都是先道後佛,所以李世民對佛教不會太感興趣,感興趣的是玄奘在西行期間對西域的所見所聞,所以玄奘在李世民的命令下編著了著名的《大唐西域記》這部書,這部書對大唐開拓西域的領土起到了極大的幫助,一直到今天《大唐西域記》也是研究西域和印度歷史的重要文獻。
《西遊記》是文學作品,不能從歷史角度去看,只能從文學性上去參閱就夠了!
-
4 # 半份天空
《西遊記》是小說,玄奘法師是因為在讀經時發現翻譯的有問題。早期佛經由天竺巴利文翻譯成西域文字,再輾轉翻譯成漢文。因為佛法邏輯精密,文字表達不準確,會造成邏輯上的矛盾。
所以玄奘法師想自己去天竺取原文,自己翻譯。這才是取經的初心。
中國歷史上確實有很多皇帝認識佛經佛法能夠讓國家王朝長治久安。尊崇佛法的國家會得到佛菩薩以及天王金剛護法神的保護。
回覆列表
李世民並沒有派玄奘去印度取經 當時大唐邊境封鎖很嚴 沒有通關文牒不能出境 玄奘申請幾次沒有獲批 最後冒死偷渡出境 遇到守境軍官信奉佛教被玄奘感動 偷偷把他放走了