回覆列表
-
1 # 紅玉戒指
-
2 # 濟南虎子哥
”我打算和你過一生了”是表明自己的態度打算,想和你好好過;“我打算和你過一生的”應該是“我本來想和你過一生的“的簡寫,表示不和你過了。個人觀點。
-
3 # 樓說君
兩句話的區別太大了!首先第一句的意思是行動的開始,即表示準備要過一生;第二句的意思確實完全相反了,是這個動作的停止或中斷。示例:我打算給你打錢了(說明即將打錢);我打算給你打錢的(意思為沒打或者不準備打了)。
-
4 # 手機使用者烏龍
說二句,此兩句話猛聽起來沒有特別多大差別。如果出至普通人們之口或者沒有運籌的情況下,也就沒人太在意。如果是以文字謀略之人,別有用心之人,哪就是天大之差別。這就是中華漢字,漢語的博大精深。差別就在一個"了"字上。了了無及,了此一生,了了心願,一了百了。"了"字,在我打算和你過一生了這句話中,是定語。在此句話中起到了決定性的作用。比如在家家觀世音的夫妻矛盾中。我說,我打算和你過一生了,請你不要再鬧了好不好?我向你保證,今後一定再沒有出軌的事情發生了好不好?一種保證,求情,再保證的定語。從此,得到了對方的真心相待,寬容,量解,最後以善終了此一生。而,我打算和你過一生,因為你太挑剔,心胸狹窄,又是得理不讓人,還有你那個不講理的媽,你讓我怎樣和你過一生?我們就此分手,各奔東西,你走你的陽關道,我走我的獨木橋。淺談兩句話之區別。個人觀點,不足指正。
“我打算和你過一生了”是表明自己以後想和你過,有點求婚的意思。“我打算和你過一生的”則相反,表示的是放棄了,是曾經的想法,現在改變想法的意思!個人觀點。