1、原:晉太元中,武陵人捕魚為業。
譯:東晉太元年間,有個武陵人以捕魚作為職業。
2、原:緣溪行,忘路之遠近。
譯:有一天他順著溪水划船前進,忘記了路程有多遠。
3、原:忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。
譯:忽然遇到一片桃花林,桃樹緊靠著溪流兩岸生長,長達幾百步中間沒有其他的樹,野花野草鮮豔美麗,地上的落花繁多。
4、原:漁人甚異之。復前行,欲窮其林。
譯:漁人對此感到詫異。再往前走,想走到那片桃林的盡頭。
5、原:林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。
譯:桃林在溪水發源的地方就到頭了,於是出現一座山,山上有個小洞口,洞裡隱隱約約好像有光亮。
6、原:便舍船,從口入。
譯:漁人就離開小船,從洞口進去。
7、原:初極狹,才通人。
譯:開始洞口很窄,僅容一個人透過。
8、原:復行數十步,豁然開朗。
譯:又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。
9、原:土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。
譯:這裡土地平坦開闊,房屋整整齊齊的樣子,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子這類的景物。
10、原:阡陌交通,雞犬相聞。
譯:田間小路交錯相通,村落間互相能聽到雞鳴狗叫的聲音。
11、原:其中往來種作,男女衣著,悉如外人。
譯:那裡面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源外的世人。
12、原:黃髮垂髫,並怡然自樂。
譯:老人和小孩都悠閒愉快,自得其樂的樣子。
13、原:見漁人,乃大驚,問所從來。
譯:桃源中人看見漁人,便很驚奇,問漁人從哪裡來。
14、原:具答之。便要還家,設酒殺雞作食。
15、原:村中聞有此人,鹹來問訊。
譯:村子裡的人聽說有這樣一個人,都來問訊息。
1、原:晉太元中,武陵人捕魚為業。
譯:東晉太元年間,有個武陵人以捕魚作為職業。
2、原:緣溪行,忘路之遠近。
譯:有一天他順著溪水划船前進,忘記了路程有多遠。
3、原:忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。
譯:忽然遇到一片桃花林,桃樹緊靠著溪流兩岸生長,長達幾百步中間沒有其他的樹,野花野草鮮豔美麗,地上的落花繁多。
4、原:漁人甚異之。復前行,欲窮其林。
譯:漁人對此感到詫異。再往前走,想走到那片桃林的盡頭。
5、原:林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。
譯:桃林在溪水發源的地方就到頭了,於是出現一座山,山上有個小洞口,洞裡隱隱約約好像有光亮。
6、原:便舍船,從口入。
譯:漁人就離開小船,從洞口進去。
7、原:初極狹,才通人。
譯:開始洞口很窄,僅容一個人透過。
8、原:復行數十步,豁然開朗。
譯:又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。
9、原:土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。
譯:這裡土地平坦開闊,房屋整整齊齊的樣子,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子這類的景物。
10、原:阡陌交通,雞犬相聞。
譯:田間小路交錯相通,村落間互相能聽到雞鳴狗叫的聲音。
11、原:其中往來種作,男女衣著,悉如外人。
譯:那裡面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源外的世人。
12、原:黃髮垂髫,並怡然自樂。
譯:老人和小孩都悠閒愉快,自得其樂的樣子。
13、原:見漁人,乃大驚,問所從來。
譯:桃源中人看見漁人,便很驚奇,問漁人從哪裡來。
14、原:具答之。便要還家,設酒殺雞作食。
15、原:村中聞有此人,鹹來問訊。
譯:村子裡的人聽說有這樣一個人,都來問訊息。