1、釋義
秣:音(mo)第四聲,喂牲口。原句意思就是“木蘭決定替代父親去服役,餵飽了馬後著上戎裝踏上行程。”
2、原文
木蘭歌
韋元甫
木蘭抱杼嗟,借問復為誰。欲聞所慼慼,感激強其顏。
老父隸兵籍,氣力日衰耗。豈足萬里行,有子復尚少。
胡沙沒馬足,朔風裂人膚。老父舊羸病,何以強自扶。
木蘭代父去,秣馬備戎行。易卻紈綺裳,洗卻鉛粉妝。
馳馬赴軍幕,慷慨攜干將。朝屯雪山下,暮宿青海傍。
夜襲燕支虜,更攜于闐羌。將軍得勝歸,士卒還故鄉。
父母見木蘭,喜極成悲傷。木蘭能承父母顏,
卻卸巾韝理絲簧。昔為烈士雄,今為嬌子容。
親戚持酒賀父母,始知生女與男同。門前舊軍都,
十年共崎嶇。本結弟兄交,死戰誓不渝。今者見木蘭,
言聲雖是顏貌殊。驚愕不敢前,嘆息徒嘻籲。世有臣子心,
能如木蘭節。忠孝兩不渝,千古之名焉可滅。
3、作者簡介
韋元甫(公元?年至七七一年)字、裡、生年均不詳,卒於唐代宗大曆六年。少修謹,敏於學行。初任白馬尉。探訪使韋陟深器之,奏充支使。累遷蘇州刺史,浙江西道團練觀察等使。大曆初,(公元七六六年)徵拜尚書右丞。出為淮南節度使,凡三年,以疾卒於位。今存之木蘭歌,相傳為元甫得自民間。他曾擬作一首,亦見樂府詩集及全唐詩中。
1、釋義
秣:音(mo)第四聲,喂牲口。原句意思就是“木蘭決定替代父親去服役,餵飽了馬後著上戎裝踏上行程。”
2、原文
木蘭歌
韋元甫
木蘭抱杼嗟,借問復為誰。欲聞所慼慼,感激強其顏。
老父隸兵籍,氣力日衰耗。豈足萬里行,有子復尚少。
胡沙沒馬足,朔風裂人膚。老父舊羸病,何以強自扶。
木蘭代父去,秣馬備戎行。易卻紈綺裳,洗卻鉛粉妝。
馳馬赴軍幕,慷慨攜干將。朝屯雪山下,暮宿青海傍。
夜襲燕支虜,更攜于闐羌。將軍得勝歸,士卒還故鄉。
父母見木蘭,喜極成悲傷。木蘭能承父母顏,
卻卸巾韝理絲簧。昔為烈士雄,今為嬌子容。
親戚持酒賀父母,始知生女與男同。門前舊軍都,
十年共崎嶇。本結弟兄交,死戰誓不渝。今者見木蘭,
言聲雖是顏貌殊。驚愕不敢前,嘆息徒嘻籲。世有臣子心,
能如木蘭節。忠孝兩不渝,千古之名焉可滅。
3、作者簡介
韋元甫(公元?年至七七一年)字、裡、生年均不詳,卒於唐代宗大曆六年。少修謹,敏於學行。初任白馬尉。探訪使韋陟深器之,奏充支使。累遷蘇州刺史,浙江西道團練觀察等使。大曆初,(公元七六六年)徵拜尚書右丞。出為淮南節度使,凡三年,以疾卒於位。今存之木蘭歌,相傳為元甫得自民間。他曾擬作一首,亦見樂府詩集及全唐詩中。