首頁>Club>
3
回覆列表
  • 1 # 經歷每一天

    本人作為資深的小白,很負責任的告訴大家,不管是電視劇還是電影都需要有後期配音。其中原因主要有一下幾點:

    第一點、影片拍攝現場人員過多聲音嘈雜,錄音裝置無法收錄到清晰的聲音;

    第二點、影片拍攝演員所說語言存在差異化,不一定是內地的人或者是港臺的人;

    第三點、聲音收錄裝置的好壞也決定了收錄聲音的質量,影響後期影片成品效果;

  • 2 # 黑狐創客

    因為有些演員的聲音並不那麼的適合影視角色本身,有的自帶口音,有的普通話表達不精準。另外現場錄音的話由於周圍的環境吵鬧,雜音很多,效果差,後期要浪費很多時間去修音。

    所以很多時候,為了觀眾在收看時能有更好的收看觀感,劇組就會讓專業配音演員來給角色配音,當然,費用這一塊相對會貴很多。

    如今的語音識別技術已經相當成熟了,用“百寶音”就可以文字轉語音,快速給影片配音,想節省時間節省費用的親們可以試試看哦~

    操作簡單,輸入提前準備好的臺詞稿,一鍵選擇喜歡的配音員,調節語速語調,線上試聽,如果覺得沒什麼問題的話,就可以匯出到手機相簿中了,音訊,影片,連結的格式全都有,怎麼方便怎麼來。

  • 3 # 科技口袋

    因為拍電視電影的時候,場景可能會比較亂,有雜音,影響後期的剪輯和觀看。所以需要後期配音。後期配音的話我推薦一個小工具。微信小程式“微配音”,這個小程式就能夠很好的解決配音的時候背景雜亂的問題,配音清晰,無雜音。輸出格式多樣。電腦,手機都可以使用。推薦啊!

  • 4 # 蜃越兒

    你不知道的電影配音!

    電影,電視劇配音有一個重要原因是聲線和人物角色不符合。

    像《甄嬛傳》裡孫儷扮演的甄嬛孫儷本身的聲線有點像男孩子,大家可以參考《幸福像花兒一樣》還有前段時間熱播劇《那年花開月正圓》裡也是孫儷的本音。那這個聲音就不太適合《甄嬛傳》裡的甄嬛。

    據說孫儷還單獨配了《甄嬛傳》劇裡的一段音,可是導演鄭曉龍最終也沒有用孫儷的原音。

    演員為什麼一直挖空心思想要用自己的原音,那是因為在一些重大的獎項上,要求必須是自己的原本聲音。這是硬性指標!

    第二個原因,現場聲音太雜,這樣到電視上呈現的效果不太好。還是已《甄嬛傳》為例吧!人物換成了我們的華妃娘娘!扮演者蔣欣!說是在《甄嬛傳》裡蔣欣演完該劇之後,就在角色裡面沒有出來。好不容易出來了,導演又通知後期配音!(這裡心疼我們華妃娘娘一秒鐘)

    之後我們的蔣欣同學在後期的配音中又成功的進入角色,好長時間才出來!

    其實我們在看電視的時候就能聽出來,那些是原音,那些是配音。那些是現場的聲音,那些是後期人物配音!像《趙氏孤兒》裡基本上用的都是現場原聲,因為裡面的聲音很雜亂,但是卻很真實!

    其實,如果該劇不是現場錄音,最後看劇時,熒幕上的口型和聲音都是不吻合的!細心點都能看出來!

  • 5 # 粉藍色的鯨魚

    回答這個問題前先引入一個概念:同期聲

    同期聲是電影錄音的一種工藝,其記錄的是現場真實的聲音,它比後期的配音要自然,逼真。因此能夠使影片音效更有現場感。但事實上,在影片的後期製作中,會對同期錄音的效果進行修改,完善,剔除一些不必要的雜音。因此,當好多個劇組同時在一個地方拍攝時,會導致同期聲雜亂,影響影片效果,而後期配音可以很好的解決這一問題。

  • 6 # 明天論娛樂

    不是每個演員都需要配音,需要配音的只是其中一部分。因人而異吧!

    首先演員形形色色,哪裡人都有,多多少少會帶有一些方言。比如說《甄嬛傳》中的皇后宜修的扮演者蔡少芬,她是典型的香港人。你讓她出演宮廷劇,還要原聲的香港音,分分鐘把宮廷內鬥劇給你演成喜劇片好不好。

    其次是有些演員的臺詞功底不好,語氣不足或是原聲不符合影片中人物的聲音,還有一些明星同時接拍好幾部影片,沒有過多的時間放在一部戲裡,這樣拍完重要鏡頭後期就需要替身完成,配音也是一個道理。

    不過就我知道的,《還珠格格》是原音版的。還有沒有我就不知道了,你們知道嗎?可以告訴我哦!

  • 7 # 知無不言傾其所有

    首先對演員要求很高,使有些流量明星不能用說1234567來代替臺詞,原聲也需要演員具備很強的臺詞功底,包括記憶整段臺詞,還有就是拍攝環境的自然因素,天氣因素

  • 8 # 1167235393

    1 是否需要配音是跟人物設定有關係,如果一個演反派的角色,但是本身是娃娃音,不合適吧

    2 有原聲啊,以前好多港片就是原聲,挺帶勁的,

    3 至於在片場拍攝說什麼話,可能有些人臺詞就說1234,有些說abcd,再後期配音,全程原詞重現的,良心演員啊,,,

  • 9 # mfer513

    這個是不行的,因為電影拍攝現場一般人都很多,有很多的工作人員在那,一般都很吵,好的電影都需要去配音,這樣能更加為電影加分。另外就是一些明星的演技好但是聲音真心不好聽,也不是說不好聽,而是他的聲音不符合電影的主題,無法來很好的表現電影中的人物思想,這樣會給觀眾帶來不好的影響,你看過的很多電影,其實都是高了配音的,就好像動畫片一樣,後面都有一個人配音。

  • 10 # 觀家的人

    因為很多電影電視劇的拍攝現場都在戶外,戶外收音效果並不是非常理想,有許多不可抗力因素。而不敢的錄音無法使用到電視劇當中,會給觀眾帶來非常不好的聽覺體驗。所以需要後期配音,為的是使影視作品更加完美。當然也不是所有電視劇都是配音,還是有很多是現場收音的。

  • 11 # lyf喵喵

    首先,電影電視拍攝時人多,環境自然也就嘈雜,如果要現場收音的話是比較困難的,後期處理那些雜音也十分困難。

    第二,像古裝片那些電視電影,一般會選擇比較偏僻的地方拍攝,而這些地方往往電力設施不完善,承受不起拍攝時各種裝置需要用的電力,所以現場收音等無法實現。並且,古裝片中是不能出現現代社會中汽車機器等的聲音的,儘管很多地方會清場,但往往還是會有一些無法避免的不符合古代環境的聲音。

    第三,如果現場收音的話對演員的臺詞功底要求很高,說錯一句就得全部重來,這樣的進度就太慢了,會影響所有程序,演員檔期,劇組資金等都會受影響,而後期配音的話,即使現場說錯一句也可以接著演下去。並且,現場收音要求演員背臺詞,對臺詞熟悉而現在的很多演員是做不到的,也沒有那麼多時間去熟悉臺詞。

    因此,很多電視電影都選擇後期配音,但現在,很多電視電影也會選擇讓演員本人去配音,但對演員檔期和劇組進度都有一些要求的。

  • 12 # 配音小白白

    部分的配音是必要的,並不是所有的電影在拍攝過程中都能準確的錄到合適的聲音。

    首先是演員的問題。

    演員臺詞功底差這個原因在中國很普遍,特別是電視劇。大部分演員到了現場才開始背臺詞,而背不出來的演員就胡說一氣,之後再去找配音員來配音。

    演員有口音,或是非母語的表演,每個演員的語言天賦不一樣,天分好的,如魚得水;稍差一些的,後天努力,比如好幾位國內女演員;但第三種還是很多的。演員同期聲音太小。很多沒經過舞臺訓練的演員,很難做到臺詞音量小卻有足夠的清晰度,尤其是一些情感戲,照顧到最終聲音的可懂度,只能在後期重新配。

    有些演員喜歡在後期自由發揮。現代啟示錄裡,馬龍白蘭杜的臺詞全部重配,因為他想在後期的時候再創作。

    其次是錄音的問題。同期錄音師能力不夠。現場拍攝瞬息萬變,錄音師如果經驗不足,應對失誤,或是責任感欠缺,都會導致同期錄音不可用,只能到後期去配。

    現場不可控的噪聲。拍攝現場確實有很多噪聲很大並且確實不可控的情況,比如風機,比如很大的海浪,或是槍炮爆破,錄音師盡其全力控制噪音,但還是達不到足夠好的信噪比,並且現場沒有采取更多的補救辦法,那也只能後期配。

    音色統一。現場某一個演員臺詞不合格,對戲的演員有可能也要重配,否則音色不統一。

    最後是導演的問題。導演在剪輯完成後,覺得有些臺詞不準確,需要改動,那麼也會請演員來補配音。

    導演在拍攝現場有很高的決定權,好的同期錄音和好的畫面一樣需要時間,但是在面臨拍攝進度,演員檔期等實際問題的時候,能夠堅持不放棄聲音質量的導演真的很少。

    想知道更多的配音資訊請關注:聲咔配音 http://www.soundcos.com/

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 經常健步走會對關節部位有什麼影響?