Main article: 玄奘/唐三藏:英語裡稱他為 Tripitaka 或者 Xuanzang。
In the story, he is constantly terrorized by monsters and demons because of a legend that they would obtain immortality by eating the flesh of a holy man.
在故事中,他經常被妖怪們脅迫,因為傳說吃了聖僧唐三藏的肉能夠長生不老。
Sun Wukong is the name given to this character by his teacher, Subhuti, the latter part of which means "Awakened to Emptiness"; he is called Monkey King.
Main article: 豬八戒:英語中可以叫他Zhu Bajie、Pigsy、 Monk Pig或者就叫Pig。
He looks like a terrible monster, part human and part pig, who often gets himself and his companions into trouble through his laziness, gluttony, and propensity for lusting after pretty women.
西遊記人物名字英譯【西遊記 Journey to the West】
Main article: 玄奘/唐三藏:英語裡稱他為 Tripitaka 或者 Xuanzang。
In the story, he is constantly terrorized by monsters and demons because of a legend that they would obtain immortality by eating the flesh of a holy man.
在故事中,他經常被妖怪們脅迫,因為傳說吃了聖僧唐三藏的肉能夠長生不老。
Sun Wukong is the name given to this character by his teacher, Subhuti, the latter part of which means "Awakened to Emptiness"; he is called Monkey King.
Main article: 豬八戒:英語中可以叫他Zhu Bajie、Pigsy、 Monk Pig或者就叫Pig。
He looks like a terrible monster, part human and part pig, who often gets himself and his companions into trouble through his laziness, gluttony, and propensity for lusting after pretty women.
他長得像個半人半豬的怪物,常常會因為自己的懶惰、貪吃和好色而把自己陷入各種麻煩之中。