on school night 前為什麼不用at ?
首先要明白,school night 的正確含義。它的英英解釋為:
school night ( n名詞 )
1. any night of the week that precedes a day of school(每週中,學日之前(即,第二天白天有課)的,任何一夜)
2. any night of the week that precedes a day of work(每週中,工作日之前(即,第二天白天要上班)的,任何一夜)
其中,第二種意思為衍生意,有幽默感。
依據上述,“school night”漢語準確翻譯應為:“學日前夜”,或“工作日前夜”。有人將之翻譯為:“學校晚上”或“學生有課的晚上”其實並不準確。
用法,使用介詞 “on”,有“on school night”or“on a school night”,如:
Don"t go out on school night.
上學時晚上不能外出。(言外之意,明天有課)
But the concert is on a school night.
但是演唱會是在一個學日前的晚上啊。(言外之意,不知可不可去)
對比:
“at night”泛指,“晚上;在夜間”使用介詞“at”。
總結:
以上均為固定用法、固定搭配,與我們漢語一樣,在固定用法、固定搭配中,用詞與詞序,是不可隨意更改的,不然會出現歧義。
on school night 前為什麼不用at ?
首先要明白,school night 的正確含義。它的英英解釋為:
school night ( n名詞 )
1. any night of the week that precedes a day of school(每週中,學日之前(即,第二天白天有課)的,任何一夜)
2. any night of the week that precedes a day of work(每週中,工作日之前(即,第二天白天要上班)的,任何一夜)
其中,第二種意思為衍生意,有幽默感。
依據上述,“school night”漢語準確翻譯應為:“學日前夜”,或“工作日前夜”。有人將之翻譯為:“學校晚上”或“學生有課的晚上”其實並不準確。
用法,使用介詞 “on”,有“on school night”or“on a school night”,如:
Don"t go out on school night.
上學時晚上不能外出。(言外之意,明天有課)
But the concert is on a school night.
但是演唱會是在一個學日前的晚上啊。(言外之意,不知可不可去)
對比:
“at night”泛指,“晚上;在夜間”使用介詞“at”。
總結:
以上均為固定用法、固定搭配,與我們漢語一樣,在固定用法、固定搭配中,用詞與詞序,是不可隨意更改的,不然會出現歧義。