1、《哭孟浩然》
唐代:王維
故人不可見,漢水日東流。
借問襄陽老,江山空蔡州。
譯文:老朋友我再也見不到了,漢水滔滔仍然日夜東流。請問襄陽遺老今在何方?江山依舊何人再遊蔡州?
2、《對酒憶賀監二首·其一》
唐代:李白
四明有狂客,風流賀季真。
長安一相見,呼我謫仙人。
昔好杯中物,翻為松下塵。
金龜換酒處,卻憶淚沾巾。
譯文:四明山中曾出現過一個狂客,他就是久負風流盛名的賀季真。在長安頭一次相見,他就稱呼我為天上下凡的仙人。當初是喜愛杯中美酒的酒中仙,今日卻已變成了松下塵。每想想起用盎龜換酒的情景,不禁就悲傷地淚滴沾巾。
3、《對酒憶賀監二首·其二》
狂客歸四明,山陰道士迎。
敕賜鏡湖水,為君臺沼榮。
人亡餘故宅,空有荷花生。
念此杳如夢,悽然傷我情。
4、《哭宣城善釀紀叟》
紀叟黃泉裡,還應釀老春。
夜臺無曉日,沽酒與何人?
譯文:紀老在黃泉裡,還會釀製老春美酒。只是陰間沒有李白,你老賣酒給何人?
1、《哭孟浩然》
唐代:王維
故人不可見,漢水日東流。
借問襄陽老,江山空蔡州。
譯文:老朋友我再也見不到了,漢水滔滔仍然日夜東流。請問襄陽遺老今在何方?江山依舊何人再遊蔡州?
2、《對酒憶賀監二首·其一》
唐代:李白
四明有狂客,風流賀季真。
長安一相見,呼我謫仙人。
昔好杯中物,翻為松下塵。
金龜換酒處,卻憶淚沾巾。
譯文:四明山中曾出現過一個狂客,他就是久負風流盛名的賀季真。在長安頭一次相見,他就稱呼我為天上下凡的仙人。當初是喜愛杯中美酒的酒中仙,今日卻已變成了松下塵。每想想起用盎龜換酒的情景,不禁就悲傷地淚滴沾巾。
3、《對酒憶賀監二首·其二》
唐代:李白
狂客歸四明,山陰道士迎。
敕賜鏡湖水,為君臺沼榮。
人亡餘故宅,空有荷花生。
念此杳如夢,悽然傷我情。
4、《哭宣城善釀紀叟》
唐代:李白
紀叟黃泉裡,還應釀老春。
夜臺無曉日,沽酒與何人?
譯文:紀老在黃泉裡,還會釀製老春美酒。只是陰間沒有李白,你老賣酒給何人?